Hanoi (Viet-Nam)

Référentiel

Code

Note(s) sur la portée et contenu

Note(s) sur la source

Note(s) d'affichage

Termes hiérarchiques

Hanoi (Viet-Nam)

Termes équivalents

Hanoi (Viet-Nam)

Termes associés

Hanoi (Viet-Nam)

29 Description archivistique résultats pour Hanoi (Viet-Nam)

29 résultats directement liés Exclure les termes spécifiques

Vocabulaire méo. Laos linguistique. Par le lieutenant L. Pierlot

Cahier d’étude de la langue méo. « Les notes qui ont servi à faire ce vocabulaire ont été prises dans la province laotienne de Tran-Ninh, chez les méos blanc habitant les montagnes de Pou Ké, du Pou Ko Bo et du Pou sao, de novembre 1903 à juin 1904 ».
Manuel organisé en deux parties.
Première partie, chapitres I à XI : vocabulaire français-méo classé par thèmes. Traductions et définitions de mots et d’expressions usuelles.
Deuxième partie, chapitre XII à XXII : règles grammaticales. Suivie en annexe de notes générales sur les méos du Laos et du Tonkin.
Comparaison des dialectes méos du Tonkin et du Tran-Ninh incluant une note et un tableau de vocabulaire comparé. Tables des matières (3 feuillets. joints).

Un nouveau tympan de Bantay Srei par Georges Coedès

Copie d’un rapport concernant le temple de Bentay Srei situé à 25 km au nord est d’Angkor Thom, notamment les travaux de reconstruction et anastylose dirigé par Henri Marchal et la découverte d’un nouveau tympan. Contient une lettre sur 2 feuillets, adressée à Louis Finot et concernant le rapport.

Théorie dynamique de la rime dans les langues monosyllabiques composant le groupe oriental indosinique des langues asianiques par P. Francastel, diplômé du second degré de langue annamite et traducteur de langues orientales

Exposé sommaire de la théorie de la rime dans les langues monosyllabiques du groupe oriental indosinique. Langues chinoise et annamite.
Sommaire :
I. Préliminaires : objet et méthode, portées et limites de l’étude, questions préliminaires.
II. Théorie dynamique de la rime. Lois des rapports entres éléments constitutifs des rimes (lois générales, intonation, diphtongaison, alternances des timbres).
III. Tableaux détaillés des rimes.
IV. De la syllabaison.
V. Conclusion.

Textes muongs par A. Chéon

Textes et légendes muongs traduits en français à partir du dialecte muong (écrit en caractère latin). Contient des notes, commentaires et un « avertissement » en introduction.

Rapport sur les exploitations minières de zinc au Japon et sur le traitement du minerai extrait. Les mines de zinc au Japon par Chenet [attaché commerciale de l’Indochine pour les pays d’Extrême-Orient]

Rapport sur les exploitations minières de zinc au Japon, 8 tableaux relatifs à la production des mines aux diverses concessions minières exploitées et non exploitées et une carte du Japon sur la production en 1915 de minerai de zinc et de zinc métal (M Z et Z) en tonne et en kin.

Résultats 1 à 10 sur 29