- FR EFEO MSS EUR/395-404
- File
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Études ethnographiques sur les populations khas, sèks et sôs de la province du Cammon.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Études ethnographiques sur les populations khas, sèks et sôs de la province du Cammon.
Province du Quang Binh : liste des ruines trouvées dans la province par [Charles-Henri] de Pirey
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Liste et description des ruines rencontrées par H. de Pirey dans la province de Quang Binh.
1 photographie : tête de buddha cham, tête de Kouan – Yin et torse de buddha, bronze – Annam.
2 cartes pliées de la région annexées à la « liste des ruines trouvées dans la province de Quang-Binh » par le P.H. de Pirey (localisation des sites (entourés en rouge).
Quelques notes, Soissons, 5 9bre 88
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Notes biographiques de Prosper Pigneau, en religion frère Auguste de Ste Thérèse de l'ordre des Carmes déchaussés et de Jean Louis Pigneau, sous-prieur de St Jean des Vignes (frères de l'Évêque d'Adran).
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Traduction de Neeland’s vroegste betrek-kingen met Borneo, den Solo-Archipel, Cambodjia, Siam zn Cocinchina, Amsterdam : J. H. Scheltema, 1862, Chapitre V, p. 318-363.
Descriptions entretenues par la Vereenigde Oost-Indische Compagnie avec le Cambodge et différentes régions de Cochinchine, 1637-1659. (Cambodge, Quinam, Batavia, Siam, Ambonie, Ternate, Banda ; sultan Ibrahim, Nacpra Boemtom, les malais).
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Études linguistiques. Dialecte « chong » de la province de Sanrong Tong au Cambodge. Organisation du contenu :
A) Croyances, traditions, usages, etc. : traits caractéristiques, mœurs et coutumes de certaines tribus (« négritos ») du sud de l’Indochine. (4 feuillets. . Dactylographiés et annotations manuscrites).
B) Vocabulaire : quelques indications générales, vocabulaire français et traduction dans le dialecte « chong » de Trapeang en caractère latin (quôc-ngu). Vocabulaire classé par thèmes : numération, temps, le monde physique, les points cardinaux, le corps humain, la maladie, famille, parenté, animaux, plantes, la maison, le vêtement, la parure, propriété physique des corps, mœurs, croyances, etc., liason du discours, préposition, adverbes, etc., quelques phrases, injures.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Études linguistiques.
A) Croyances, traditions, usages, etc. : traits caractéristiques, mœurs et coutumes de certaines tribus (« négritos ») du sud de l’Indochine (4 feuillets. . Dactylographiés et annotations manuscrites).
B) Vocabulaire : quelques indications générales, vocabulaire français et traduction dans le dialecte peâr de Sre-tang-yor en caractères latin (quôc-ngu). Vocabulaire classé par thèmes : numération, temps, le monde physique, les points cardinaux, le corps humain, la maladie, famille, parenté, animaux, plantes, la maison, le vêtement, la parure, propriété physique des corps, mœurs, croyances, etc., liaison du discours, préposition, adverbes, etc., quelques phrases, injures.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Études linguistiques. Dialecte « chông » de la province de Kâmpôt au Cambodge. Organisation du contenu :
A) Croyances, traditions, usages, etc. : traits caractéristiques, mœurs et coutumes de certaines tribus (« négritos ») du sud de l’Indochine. (4 feuillets. . Dactylographiés et annotations manuscrites).
B) Vocabulaire : quelques indications générales, vocabulaire français et traduction dans le dialecte « chông » de Véal Rinh, en caractère latin (quôc-ngu). Vocabulaire classé par thèmes : numération, temps, le monde physique, les points cardinaux, le corps humain, la maladie, famille, parenté, animaux, plantes, la maison, le vêtement, la parure, propriété physique des corps, mœurs, croyances, etc., liaison du discours, préposition, adverbes, etc., quelques phrases, injures.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Études linguistique.
A) Croyances, traditions, usages, etc. : traits caractéristiques, mœurs et coutumes de certaines tribus du sud de l’Indochine. (4 feuillets. . Dactylographiés et annotations manuscrites).
B) Vocabulaire : quelques indications générales, vocabulaire français et traduction dans le dialecte peâr de Kranhung en caractères latin (quôc-ngu). Vocabulaire classé par thèmes : numération, temps, le monde physique, les points cardinaux, le corps humain, la maladie, famille, parenté, animaux, plantes, la maison, le vêtement, la parure, propriété physique des corps, mœurs, croyances, etc., liaison du discours, préposition, adverbes, etc., quelques phrases, injures.
Questionnaires linguistiques par l'École française d’Extrême-Orient
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Carnets imprimés à Hanoï, imprimerie d’Extrême-Orient, 1938.
Ce questionnaire linguistique, avait pour objet de permettre aux collaborateurs de l’EFEO de recueillir un certain nombre de mots usuels et d’expressions courantes dans les dialectes indochinois encore peu ou mal connus afin de permettre le classement de ces dialectes, leur comparaison entre eux et avec les idiomes des pays voisins. Il s’agit d’une liste d’environ 500 mots de vocabulaire usuel, quelques courtes phrases et un texte (parabole de l’enfant prodigue) en français à traduire dans le dialecte local dans le but d’obtenir une idée de la façon dont le dialecte recueilli exprime les relations grammaticales. Le modèle du questionnaire et le vocabulaire choisi est comparable à celui employé en Inde par le Linguistic Survey.
Organisation : avertissement ; quelques règles ; questionnaire. Les questionnaires sont imprimés et les réponses manuscrites à encres et mines.
19 liasses de carnets classées par ère géographique (cantons, provinces) :
I. Bác Giang, 5 carnets (1 muong ; 2-4 thô ; 5 nung).
II. Bac Kan, 6 carnets (1-2 mán ; 3-6 thô).
III. Cao Băng, 9 carnets (1, 2, 7, 9 thô ; 3 nung an; mán tien ; 5 nung et thô ; 6 mán).
IV. Ha Giang, 7 carnets (1 nung ; 2-3 quan hoa ; 4 giai ; 5 meo ; 6-7 thô).
V. Hoa Binh, 8 carnets (1-4 muong ; 5-6 tai ou thô ; 7-8 mán).
VI. Lai-Chân, 4 carnets (1 quan hoa ; 2 thai noir ; 3-4 thai blanc).
VII. Lang Son, 8 carnets (1 nung ; 2 nung tau ; 3 quan hoa ; 4 mán ; 5 cantonnais ; 6 thô ; 7 muong et thô ; thô de Lang Son).
VIII. Lao-Kay, 18 carnets (1-2 mán ; 3 meo ;4-5 nhang ;6-9 nung ; 10, 15, 16 kouan hoa ; 11 tongie ; 12 [lang-thay] ; 13 thay ; 14 thô ; 17-18 cantonnais).
IX. Moncay, 7 carnets (1-2 ngai ; 3 mán dong ; 4 mán thah y ; 5 thô de Bing Lien ; 6 thô ; 7 cantonnais).
X. Ninh Binh, 1 carnet (muong).
XI. Phu Tho, 8 carnets (1-5 muong ; 6 mán nga koang ; 7-8 mán cao lan).
XII. Phu yen, 1 carnet (mán).
XIII. Quângyen, 6 carnets (1 mán ruông ; 2 mán thanh y ; 3 mán thanh phán ; 4 ngai ; 5 thô ; 6 chinois de Pakhoi).
XIV. Sónla, 3 carnets (1-2 thai noir ; 3 meo).
XV. Sontay, 6 carnets (1-6 muong).
XVI. Tuyên Quang, 7 carnets (1 thô ; 2 mán cao lan ; 3 mán dai ban ; 4 mán deo tiên ; 5 mán [aó] giai ; 6 mán quân tráng ; 7 mán thanh y).
XVII. Vinh Yên, 1 carnet (mán).
XVIII. 1 carnet (muong).
IX. Yen-Bay, 7 carnets (1-2 méo de la tribu des hmông si ; 3 thai et mán ; 4 thai ; 5 thai noir ; 6 thô ; 7 [aucunes indications ?]).