- FR EFEO MSS EUR/347
- Item
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaires des langues annamite, lao et la-ti. (n° 1, 2, et 3)
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaires. Mots usuels classé par thèmes. Mots en français traduit en caractères (idéogramme) chinois (hán-nôm) puis en quôc-ngu dans les dialectes quan-hoa, thô, nùng, mán-ta-pan, mán-lan-tien et méo.
Essai sur les langues par Auguste Bonifacy
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Étude des langues parlées par les groupes ethniques du secteur de Bao Lac dans la région de la haute Rivière Claire. Introduction : considérations générales sur la phonétique, les diphtongues, triphtongues, articulations et intonations. Vocabulaire de mots usuels classé par thème français – quôc-ngu (annamite, tày (thô blanc), môn, laò (blanc), mán, chinois, pa teng, méo (blanc), lolo (noir)). Suivi d’une note sur les langues de la région de la haute Rivière Claire, leurs origines et leurs correspondances. Suivie de notes sur la numération, la grammaire et la (ou les) syntaxes.
Dictionnaires et grammaires (ouvrages chinois et annamites)
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Inventaire de dictionnaires et d’ouvrages sur la grammaire, annamites et chinois.
Titre des ouvrages en chinois et leurs cotes.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Rapport d’études ethnographiques sur les populations du troisième territoire militaire réalisé par le chef de bataillon Auguste Bonifacy en 1903.
Rapport rédigé d'après la circulaire n° 736 du gouverneur général (juin 1903) et note de service n° 483 du général commandant supérieur du groupe de l’Indochine.
Généralités et vue d’ensemble sur les différentes populations habitant la région et sur leur répartition.
Considérations concernant les caractères « physiques », « physiologiques », et « pathologiques » de ces populations.
Vocabulaire de mots usuels français – quôc-ngu (thô, nung an, trung chà, côc (sancô), deo tiên, quân trăng, lan tiên, pa teng, mèo (blanc).
Notes sur l’écriture, l'habitation, le vêtement, l’état social, économique et intellectuel, les rites et coutumes.
Notice sur les khas bi ou pi par I. de Belakowitz
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Notice ethnographique succincte sur khas bi ou pi habitant la province du Darlac au Laos.
Joint : 1 carte en couleur de la province du Darlac.