- FR EFEO MSS/CAM/208
- Record group
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Le nom du copiste figure sur la page 1 en caractères caṃ mbvon keṅ et en quốc ngữ « Cường ».
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Le nom du copiste figure sur la page 1 en caractères caṃ mbvon keṅ et en quốc ngữ « Cường ».
Fait partie de Manuscrits Caṃ
La couverture porte en français « Texte religieux et rituels des c̆am du Cambodge, en c̆am, copié en août et septembre 1920 par l’ok ñā khnu, prêtre c̆am du village de o͗-rưsei, province de lŭṅ-vêk ».
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Porte l'inscription " Đê Ngạn Quaǹg Thịnh Nam" .
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Porte l'inscription "Đê Ngạn Quaǹg Thịnh Nam" .
Fait partie de Manuscrits Caṃ
La couverture porte deux lignes en rik et divers dessins.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Porte l'inscription " Đê Ngạn Quaǹg Thịnh Nam".
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Fait partie de Manuscrits Caṃ
La première page porte en français : « ar baṅuū. Vocabulaire de SKT défiguré, traduction en cham moderne – en annamite : nói chuʾ ̃ : ar baṅuū ». Texte copié en l’année du singe, mois de sat, 1er jour de la lune croissante, jeudi, par luk la̩v nō, habitant le village padrā (en vietnamien Nhuʾ Ngọc, Phanrang).
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Fait partie de Manuscrits Caṃ