- Item
Part of Manuscrits Caṃ
Début : daṃna̩y patau tabai său ṉai bilā…
Fin : …marai ṉ̇ap yă sā mbă̆.
Légende du roi tabai et de nai balā.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : daṃna̩y patau tabai său ṉai bilā…
Fin : …marai ṉ̇ap yă sā mbă̆.
Légende du roi tabai et de nai balā.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : pyăh kā dun-yā ndăṃ kaṉal…
Fin : …dī grū acar biśeḥ.
Préceptes moraux.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : kra̩n kā daṃna̩y Pŏ klău barūv…
Fin : …tăl urak nī m̱ai.
Légende historique de Pŏ klău baruv.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī panvăc ṅap dī katvăc…
Fin : …rābat ap nau haur.
Formules magiques à réciter pour éviter certains dangers.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni panvăc măñuṃ alak…
Fin : …in nā ak tai / a…
Formules magiques à réciter avant de boire de l’alcool de riz et de laver le halauv.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī daṉak laik jamă să…
Fin : …oḥ mada ka uk trā.
Trois rites à accomplir avant de construire une maison.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī dalikal acar magrū akhar…
Fin : …oḥ thĭ thŭ thĭ mboḥ trā.
Conte populaire du prêtre acar qui voulait étudier la langue caṃ.
3e fascicule de Tray Phum. ត្រៃភូម ខ្សែបីយ
Part of Manuscrits Caṃ
Trois lignes : copié en l’année du lièvre, 5e mois, 10e jour de la lune croissante, Mercredi du calendrier aval, ce qui équivaut pour le calendrier āhyār au Mercredi du 12e jour de la lune croissante de la même année cyclique.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : panac dahlak intiray dapatiḥ…
Fin :…dī surĭ dva klaṃ but.
Lettre de Pŏ intiray dapatiḥ à Pŏ yak tiray dapatiḥ relative à des serviteurs crū. Sceau vietnamien, et datée année du chien, 7e mois, 2e jour de la lune décroissante, le Samedi.