- Item
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni lĭ kadrĭ gita salik…
Fin : …nan Pāk surĭ karo.
Les différentes maladies que peuvent transmettre les yă suivant les jours de la semaine.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni lĭ kadrĭ gita salik…
Fin : …nan Pāk surĭ karo.
Les différentes maladies que peuvent transmettre les yă suivant les jours de la semaine.
55-53 (CCC. BT222, pp. 38W-31W)
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī dak din bulan…
Fin : …bukăn marai gulac.
Liste de jours fastes et mois fastes.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī si makyă glă ură kyă je…
Fin : …dă̆rāmaḥ bal kyă sa.
Comment présager d’un règne, en fonction du comportement de l’éléphant du roi lors du couronnement.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : śōśă bhă hauv…
Fin : …śăśā hauv kău lā.
Passage confus et incompréhensible.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī kadha ndiḥ dī apvĭ nan…
Fin : …illā il lŭvaḥ.
Formules magiques à réciter avant de faire accoucher une femme.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī damanyă̆ atuv…
Fin :…rijā maham̱ăt dī ākū.
Quelques rites de purification utilisés lors de la cérémonie de rijā et informations sur l’origine des atŭ.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī tikuḥ / kubav / rimău…
Fin :… a yā maḥ trā hoḥ.
Texte versifié présentant des préceptes moraux destinés aux jeunes caṃ.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī dī thun nasak athŭ dī balan…
Fin :…drĭ kŭ sā rabuv urak.
Vers décrivant les activités quotidiennes de la communauté caṃ à l’époque de la rédaction, composés en l’année du chien, 7e mois, 12e jour de la lune croissante, un Mercredi, par ŏ phak thō pour être offerts à ŏ kok à Nhatrang.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī surak Pŏ kay bait ba nau…
Fin :...dī surĭ lima klaṃ sanacar.
Lettre de Pŏ kay bait à Pŏ yak tiray dapatiḥrelative à des serviteurs crū. Sceau vietnamien, et datée année du chien, 7e mois, 5e jour de la lune décroissante, le Samedi.