- Item
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī anaṉ̇ap mayaḥ ură mblaḥ cal drĭ…
Fin : …śanī klaḥ śanan.
Quinze rites et formules magiques divers pour éviter les dangers, faire partir d’un terrain des gens qui l’ont occupé indûment…
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī anaṉ̇ap mayaḥ ură mblaḥ cal drĭ…
Fin : …śanī klaḥ śanan.
Quinze rites et formules magiques divers pour éviter les dangers, faire partir d’un terrain des gens qui l’ont occupé indûment…
Part of Manuscrits Caṃ
Début : thvattik thīdhik thī mathuv…
Fin : …tăl urak nī mai jā̆.
Généalogie de princes caṃ.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : kra̩n kā panvăc Pŏ kuk…
Fin : …oḥ thŭ kra̩n thăp trā.
La création du monde.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : kra̩n kā naṃ ma̩k Pŏ kuk…
Fin : …tabyak dī gur thauk.
Légende de Pŏ kuk.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : śakkaray mă lin tapin…
Fin : …blăk drĭ ākan dī nan.
La création du monde.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī dalikal kā cĭ kyăp său nai…
Fin : …ligaiḥ thut syaṃ jā̆.
Conte populaire de la grenouille et de la fille cadette du roi.
34-36 (CCC. G86, BT202, pp. 29-31)
Part of Manuscrits Caṃ
Début : svatik nī si mathŭ lĭ ka…
Fin : …pracak di sal kajăḥ.
Fragment de la légende de la création du monde.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : kra̩n kā atuv hajan…
Fin : …padai syaṃ harăḥ.
Présages annonçant la pluie.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : naṃ mak mă rātahā…
Fin : …hală̆ mboḥ jăḥ dĭ matā.
Conseils basés sur l’expérience, sur ce que devrait être le comportement de chacun.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī panvăc arbaṉ̇ū…
Fin : …naṃ mak arbiṉ̇ū.
Énigmes à double sens (arbaṉ̇ū) utilisant le « langage fleuri » (définit une langue que seuls les lettrés connaissent et qui est presque exclusivement utilisée en littérature).