- FR EFEO MSS EUR/350-357/356
- Pièce
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
3700 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Étude ethnographique des populations thôs, et nungs du secteur de Van Linh au Tonkin. Les villages du secteur sont répertoriés par cantons avec leur nom écrit en quôc-ngu et en han-nôm. La partie langue contient un vocabulaire français-thô (en quôc-ngu) d’environs 600 mots usuels.
Notice articulée selon le modèle décrit pour le MSS EUR 301.
Vocabulaire tay par Nguyên-Khoa-Dông
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire usuel : termes français traduits en quôc-ngu et transcrits en écriture tay, les trente-six lettres et les seize accents.
Vocabulaire T’eng-français par Henri Maspéro
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire T’eng-français classé par ordre alphabétique de B à Y.
Note en T’eng sur des thèmes généraux, traduite en français : le village et la maison ; la culture ; la pêche la chasse et l’élevage ; les armes ; le mariage ; maladie ; prière pour la guérison d’un malade ; l’âme, la maladie, le rêve, la peur, etc. ; funérailles ; contes.
Vocabulaire sommaire tay don (tăi blanc) par le Colonel Roux
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Alphabet tai noir (1 feuillet. écriture t’ai et transcription en quôc-ngu).
Vocabulaire français-tai don (92 feuillets). .
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire rongao (sedang) par Émile Kemlin, missionnaire apostolique
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO