- FR EFEO MSS EUR/135
- Pièce
- 12 juillet 1907
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire usuel classé en français par ordre alphabétique et traduit en langue lai en quôc-ngu et en caractère chinois.
3700 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire usuel classé en français par ordre alphabétique et traduit en langue lai en quôc-ngu et en caractère chinois.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire et tableaux de vocabulaire : termes usuels classés par thème français-quôc-ngu.
I. Vocabulaire de Khas Tiaris, province du Cammon Laos, 27 avril 1902.
II. Vocabulaire de Khas Mong Khong, commissariat de Pak-Hin-Boun, province de Cammon, Laos, 27 avril 1902.
III. Étude sur les : SOS (ou R’ rekoué B’ brrô), commissariat du gouvernement de Pak-HIn-Boun. 4 personnes interrogées. Vocabulaire. 26 août 1903.
IV. Tableau comparatif des idiomes ou dialectes en usage dans les provinces du Cammon et des Hua-Phans-Ha Tang-Hoc, comprenant une centaine de mots ou nombres principaux. Termes français et traduction en laotien et dans les dialectes kha tiari, kha mong khong, sô, et sèk en quôc-ngu, 26 août 1903.
V. Étude sur les khas : phou thung ou k’kemou, commissariat du gouvernement de Pak-HIn-Boun. 5 personnes interrogées. Vocabulaire, 20 août 1093 [faute typographique : 1903].
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire usuel, français-rhadés-djarais-pnongs rolum-pnongs bandon-pih classé par thèmes.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Mots français classés par ordre alphabétique de « a » à « vulve » et traduction en cam, rhadé, djarai, bih, malais, kmer, laotien, mnông rolam, budong, gar, stiêng, et bahnar. Nombres sur 2 feuillets.
Mots français classés par ordre alphabétique de « a » à « vulve ».
Vocabulaire Bahnar-français. Hlabar tóbló par Père [Jules] Alberty et Paul Guilleminet
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
2 exemplaires identiques.
Vocabulaire bahnar en caractères latin (quôc-ngu) traduit en français et classé par ordre alphabétique. Contenu organisé en 6 parties (numérotées de 1 à 6 sur le MSS EUR 182 et séparé par des feuillets. cartonnés) :
1) Ač-gleh : 23 feuillets.
2) Gleng-khâm : 21 feuillets.
3) Khăn-mót : 18 feuillets.
4) Mõi-póõ : 20 feuillets.
5) Póoč-tóngoh : 22 feuillets.
6) Tóniang-u’ang : 6 feuillets.
Vocabulaire bahnar-français. Hlabar tóbló
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire français-bahnar ala kong : conjugaisons ; répertoire de 426 termes et courtes phrases. Traduction et analyse des constructions grammaticales.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Collection Jean-Baptiste Faivre
Vingt-et-un tamis de fer pour les décorations de sol (Kolam)
Fait partie de Collection Jean-Baptiste Faivre