Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 67 résultats

Description archivistique
Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Aperçu avant impression Affichage :

Quốc-triều luật-lệ toát yếu: Quyển hạ, Hình luật. 國朝律例撮要卷下刑律. Abrégé du Code des Nguyễn, Deuxième partie: Lois pénales.

Il s'agit précisément du chapitre 2 (de ce titre), Quốc triều hình luật toát yếu, quyển hạ (國朝刑律撮要卷下)(Lois pénales du Code des Nguyễn, 2e chapitre).

Comprend 68 articles des lois pénales en pratique sous la dynastie des Nguyễn.

Cao Xuân Dục (1842–1923)

Quốc-triều khoa bảng-lục. 國朝科榜錄. Répertoire des lauréats du doctorat de la dynastie régnante [des Nguyễn].

Par Cao Xuân Dục (1842-1923)

Révisé par Cao Xuân Tiếu et Đặng Văn Thụy.
5 chapitres.

Au chapitre 4, manquent les pages 3b-4a.

Contient :

  • Au chapitre préliminaire: Préface de Hoàng Cao Khải (1892), introduction de l'auteur (1893), considérations générales sur les concours civils et précis historique des règlements.
  • Ch. 1-5 : sessions de Thành-thái 19e année (1907), de Minh-mệnh 3e année (1822) à Khải-định 4e année (1919).

Cao Xuân Dục (1842–1923)

Quốc-triều hương-khoa-lục. 國朝鄉科錄. Répertoire des lauréats aux concours littéraires provinciaux de la dynastie régnante [des Nguyễn].

Par Cao Xuân Dục (1842-1923).

6 chapitres.

À la 1rе page, il est marqué la date de 1893, or le 4e chapitre termine avec la session de Tân-mão (1881), ainsi les chapitres 5 et 6 se trouvent ici en supplément, postérieurs à 1893.

L'ouvrage donne la liste des lauréats aux concours littéraires provinciaux de 1807 à 1918 :

  • Ch. 1 : Introduction, tables générales, précis sur les concours provinciaux, préface, nombre total des lauréats, règlements sur les concours provinciaux et du doctorat. Sessions de Gialong đinh-mão (1807) à Minh-mệnh tân-mão (1831).
  • Ch. 2: Sessions de Minh-mệnh 15e année (1834) à Thiệu-trị 7e (1847).
  • Ch. 3: Sessions de Tự-đức 1re année (1843) à 23e (1870).
  • Ch. 4: Sessions de Tự-đức 26e année (1873) à Thành-thái 3e année (1891).
  • Ch. 5: Sessions de Thành-thái 6e année (1894) à 15e (1903).
  • Ch. 6: Sessions de Thành-thái 18e année (1906) à Khải-định 3e année (1918).

Cao Xuân Dục (1842–1923)

Quốc triều tiền-biên toát yếu.= 國朝前編撮要. Abrégé des annales de la dynastie régnante: sections préliminaires.

Sous la direction de Cao Xuân Dục, Quốc sử quán (Bureau des Annales).

Préface de Cao Xuân Dục (1908).

Contient :

  • Préface (ff. 1-2),
  • Chronologie des règnes (ff. 3-4),
  • Liminaires (ff. 5-6),
  • Liste des noms d'auteurs (f. 7): Cao Xuân Dục et 5 collaborateurs, fonctionnaires du Bureau des Annales,
  • Texte (ff. 8-33).

    En double exemplaire sous la même cote.

Cao Xuân Dục (1842–1923)

Quốc triều chính-biên toát yếu. 國朝正編撮要. Abrégé des annales de la dynastie régnante: sections principales.

5 chapitres.

Exemplaire incomplet: manque le chapitre 1er, mais compte en double les chapitres 2 et 5 et en triple le chapitre 6.

Texte: ch. 2: Gia-long (1802-1820); ch. 3: Minh-mệnh (1820-1841); ch. 4: Thiệu-trị (1841-1847); ch. 5: Tự-đức (1848-1884); ch. 6: Hiệp-hòa (1883) et Kiến-phúc (1883-1884).

Cao Xuân Dục (1842–1923)

Phật-thuyết tạo-tượng lượng-đạc kinh. 佛説造像量度經. Sutra sur la fabrication des images, avec mensurations.

Édition vietnamienne du Pratimâlaksana traduit du tibétain en chinois et commenté par Mgon po skyabs (I^Sfà), mongol élevé à la cour des Qing.
Gravée au temple Xiển-Pháp, situé près du Văn-miếu (Temple de la littérature) de Hà-nội.
Préfaces de l'édition chinoise utilisée pour la regravure datées 1742 (Qianlong 7).

Contient :
I.

  • Préface I (l-3a), Qian long 7e (1742);
  • Préface II (3a-4), Qian long 7e (1742);
  • Introduction (5-9) et Illustrations (10-15);
    II.
  • Traduction en nom de l'essentiel de l'ouvrage de Mgnon po skyabs (l-4a);
  • Commentaire (4b- 17a);
    III.
  • Tạo tượng lượng đạc Kinh tục bổ (17b-fin).

Phan Trần truyện trùng duyệt. 潘陳傳重閲. Le roman de Phan Trần, version revisée.

Auteur inconnu.

Réédition de Duy-tân nhâm tý (1912).

«Transcrit sur ordre» par Đồng-phong de Thần-khê.

Imprimé, en nôm.

Liminaire en chinois comprenant Introduction (lb) de Thiên Khẩu Thủy Vũ [= Vũ Hoạt] et tables (2-4a).
Textes (4b-31) comprenant:
1) Des notes en chinois (haut des pages).
2) 58 poèmes en chinois et en nôm ajoutés au Phan Trần «Phan Trần thi tăng đính» (milieu des pages).
3) Le texte principal: roman de Phan Trần, 938 vers en mètre 6-8, en nôm (bas des pages).
4) Des poèmes récapitulatifs (plusieurs auteurs) au début et à la fin de l'ouvrage, [traduction française: M. Durand, dans collection «Textes et documents sur l'Indochine», vol. VII, de l'EFEO, Paris 1962, 2 tomes].

Ngự-chế Việt-sử tổng-vịnh tập. 御製越史總詠集. Recueil de poèmes commentant l'histoire du Vietnam par l'empereur. [TV-dťrc (1848-1883)].

Sous la direction de Nguyễn Thuật (1842-1911), 3 collaborateurs.
Gravé en 1877, sur les planches du Nội Các (Cabinet impérial).

Préface du prince Miên-trinh (1820-1897) en 1874.
10 chapitres.

Poèmes sur les personnages importants (précédés de biographies sommaires) et sur les grands faits de l'histoire du Vietnam, depuis les origines jusqu'aux Tây-sơn (1788) : rois (ch. 1-2); reines (ch. 3); sujets, bons fonctionnaires (ch. 4), morts pour la patrie (ch. 5) et lettrés (ch. 6); généraux (ch. 7); femmes chastes (ch. 8); anecdotes édifiantes (ch. 9-10).

Nguyễn Thuật (1842-1911)

Nam-hải Quan-âm-phật sự-tích ca. 南海觀音佛事跡歌. Légende versifiée du bouddha Nanhai Guanyin [Avalokitešvara des mers du Sud].

Auteur inconnu.

Édité par les fidèles de Hương-sơn (1907).
Imprimée en chinois et en nôm.

Contient :
I. Un cérémoniaire, pour le culte de Guanyin, en chinois: sur son image (lab), invocations jaculatoires (2-3a), sûtra relatif à la religion de Guanyin (36-76), calendrier des jeûnes et abstinences (8a-ll).
II. Une légende versifiée du bouddha Nanhai Guanyin «Nam-hải Quan-âm phật sự-tích ca», 29 sections, en nom de mètre 6-8 (ff. 2-43).

Résultats 11 à 20 sur 67