Showing 217 results

Archival description
年畫 (Images du Nouvel An)
Advanced search options
Print preview View:

馬上敬德門神 [左] | Jingde à cheval, gardien des portes [gauche]

Xylographie en couleurs représentant Jingde 敬德 (ou Yuchi Gong 尉遲恭) monté sur un cheval, en gardien des portes 門神 (menshen). Figuré dans une position martiale avec ses fouets d'acier comme attributs, il est en apparat militaire avec un maquillage issu de la scène d'opéra. Il forme habituellement un duo avec Qin Qiong 秦瓊 (ou Qin Shubao 秦叔寶), tous deux généraux de la dynastie des Tang (618-907) divinisés en gardien des portes. Cette estampe 年畫 (nianhua) devrait former un diptyque avec son pendant de droite (absent), destiné à être collé sur les portes en célébration du Nouvel An. L'estampe est frappée du sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan). Plus bas, les caractères 老店 (laodian) nous indiquent que l'œuvre est issue d'un ancien atelier de la ville de Zhuxian dont le nom devait être complété sur l'estampe manquante.

四霸天 | Si ba tian

Xylographie multicolore représentant quatre personnages masculins. Ils sont désignés par les inscriptions comme étant 賀天保 (He Tianbao), 黄天霸 (Huang Tianba), 吳天球 (Wu Tianqiu [武天虬]) et 胡天刁 (Pu Tiandiao [撲天雕]), quatre frères jurés connus comme "Les quatre hégémons du Jiangnan" (江南四霸天, Jiangnan si ba tian), un opéra traditionnel de l'époque des Qing (1644-1911).

拿一枝蘭 [双] | Na Yi Zhilan [double]

Xylographie multicolore double représentant quatre personnages masculins dans une scène de combat opposant 一枝蘭 (Yi Zhilan) à 黄天霸 (Huang Tianba), 何路通 (He Lutong) et 朱光祖 (Zhu Guangzu). Il s'agit de l'épisode de la capture de Yi Zhilan: 拿一枝蘭 (na Yi Zhilan) tiré des récits de Shi Gong (施公, ou Shi Shilun 施世綸, 1659-1722), légendaire fonctionnaire de l'ère Kangxi sous la dynastie Qing (1644-1911).
L'ensemble est signé de l'atelier de Wan Tong 萬同 et frappé d'un sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan).
La feuille comporte deux estampes du même modèle qui ont pour vocation d'être séparées pour être vendues individuellement.

王小趕腳 | Wang Xiao ganjiao

Xylographie multicolore représentant 二姑娘 (Er Guniang) et 王小 (Wang Xiao) accompagné de son âne. Les deux personnages sont les protagonistes d'une pièce comique intitulée "Wang Xiao conduit un âne": 王小趕腳 (Wang Xiao ganjiao), un opéra wuyin (五音戲) du répertoire traditionnel du Henan, dans lequel Er Guniang chemine avec Wang Xiao et son âne. Durant tout le chemin, ils jouent, discutent, se disputent...
Cette estampe, individuelle, est similaire à l'item IPC-B-66. Seules les couleurs changent.

王小趕腳 [双] | Wang Xiao ganjiao [double]

Xylographie multicolore double représentant 二姑娘 (Er Guniang) et 王小 (Wang Xiao) accompagné de son âne. Les deux personnages sont les protagonistes d'une pièce comique intitulée "Wang Xiao conduit un âne": 王小趕腳 (Wang Xiao ganjiao), un opéra wuyin (五音戲) du répertoire traditionnel du Henan, dans lequel Er Guniang chemine avec Wang Xiao et son âne. Durant tout le chemin, ils jouent, discutent, se disputent...
L'ensemble est signé de l'atelier de Tian Cheng 天成 et frappé d'un sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan).
La feuille comporte deux estampes du même modèle qui ont pour vocation d'être séparées pour être vendues individuellement.

狀元祭塔 [双] | Cérémonie à la pagode [double]

Xylographie multicolore double représentant une scène tirée de la légende du Serpent Blanc (白蛇傳, Baishe zhuan): Xu Shilin 許仕林, fils de Bai Suzhen 白素貞, vient prier à la pagode Leifeng 雷峰塔 (Leifeng ta) après avoir reçu le classement le plus élevé aux examens impériaux. Il délivre alors sa mère de sous les fondations de la pagode grâce à un rituel religieux.
L'ensemble est frappé d'un sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan).
La feuille comporte deux estampes du même modèle qui ont pour vocation d'être séparées pour être vendues individuellement.

天河配 [双] | Tian he pei [double]

Xylographie multicolore double réunissant Niu Lang 牛郎 (le Bouvier) et Zhi Nü 織女 (la Tisserande). Tirée de la légende du folklore chinois, cette histoire raconte l'amour impossible entre deux amants transformés en étoiles. Niulang, bouvier devenu Altaïr, et Zhinü, fée devenue Véga, sont séparés par la Voie lactée. Mais ils parviennent à se réunir une fois par an, le 7ème jour du 7ème mois (jour du Qixi 七夕), grâce au pont construit par le vol des pies émues par leur amour inaltérable.
L'ensemble est signé de l'atelier de 天成 (Tian Cheng) et frappé d'un sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan).
La feuille comporte deux estampes du même modèle qui ont pour vocation d'être séparées pour être vendues individuellement.

二進宮 [双] | Er jin gong [double]

Xylographie multicolore double représentant une scène du dernier acte 《二進宮》 (Er jin gong, "La deuxième venue au Palais"), de l'opéra traditionnel de Pékin,《龍鳳閣》 (Longfeng ge, "Le pavillon du dragon et du phœnix").
L'ensemble est signé de l'atelier de 天成 (Tian Cheng) et frappé d'un sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan).
La feuille comporte deux estampes du même modèle qui ont pour vocation d'être séparées pour être vendues individuellement.

劉晨阮肇悞入天台 | Liu Chen et Ruan Zhao et les femmes (immortelles) sur le mont Tiantai [double]

Xylographie multicolore double. Cette scène festive est composée d’un groupe de personnages: deux hommes jouent de la musique tandis que deux femmes font voler des cerfs-volants. L'inscription en haut de la composition: 天台山風曾計, 劉阮悞入天台 (Tiantai shan feng ceng ji, Liu Ruan wu ru Tiantai) nous indique que l'image fait allusion à l'histoire de Liu Chen 劉晨 et Ruan Zhao 阮肇 qui, en 62 de notre ère, rencontrent deux femmes (immortelles) et passent six mois avec elle sur la montagne Tiantai. Pris de nostalgie, Liu et Ruan décident de rentrer et ils comprennent alors qu'ils ont passé beaucoup de temps sur la montagne.
L'ensemble est signé de l'atelier de 天成 (Tian Cheng) et frappé d'un sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan).
La feuille comporte deux estampes du même modèle qui ont pour vocation d'être séparées pour être vendues individuellement.

武鍾馗門神 | Zhong Kui martial en gardien de porte

Xylographie monumentale en couleurs représentant Zhong Kui 鍾馗 en position martiale. Ce dernier est reconnaissable à son aspect farouche et sa barbe hirsute. Debout sur une jambe, casqué, vêtu d'une armure et d'un habit aux motifs d'écailles, et brandissant son épée, il est prêt à attaquer. Zhong Kui est ici représenté en gardien de porte 門神 (menshen). Une chauve-souris 蝙蝠 (bianfu), symbole auspicieux, se trouvant dans la partie supérieure droite de l'image et le "sceau" sur fond jaune indiquant 驅邪逐魔 (ouxie zhumo, "chasser les maléfices, expulser les démons") au sommet de la composition, complètent cette estampe du Nouvel An 年畫 (nianhua)
L'estampe est issue de l'atelier de Yangliuqing 楊柳青 de la municipalité de Tianjin.

Results 21 to 30 of 217