Affichage de 67 résultats

Description archivistique
Manuscrits et imprimés en Hán-Nôm
Aperçu avant impression Affichage :

Lão bạng sinh châu diễn truyện. 老蚌生珠演傳. La vieille huître produit la perle, roman mis en scène.

Auteur et date inconnus.
Manuscrit en nôm.
Pièce de théâtre, 2 actes.
Texte mutilé au bas des pages:

  • Acte I, (18 if.), sur 5 colonnes, 10 caractères perdus pour chacune des pages; et sur 2 colonnes, 4 caractères perdus pour chacune des pages.
  • Acte II (21 ff.), sur 1 colonne, 2 caractères perdus pour chacune des pages; et sur 5 premiers feuillets, texte mutilé au milieu de la page, perdant 2 caractères pour chacune des pages.

Lịch-triều hiến-chương loại-chí. 歷朝憲章類誌. Les institutions des différentes dynasties, classées par matières.

Par Phan Huy Chú (alias Phan Huy Hạo) (1782-1840).

49 chapitres.

Exemplaire incomplet: manquent les chapitres 6 à 8 (fasc. 3), 26 à 28 (fasc. 9) et 39 à 41 (fasc. 13)

Ouvrage traitant de l'histoire des institutions de l'empire vietnamien jusqu'à la fin des Lê (1789).

Contient :
Tables — Avant-propos — Préface de l'auteur — Explications relatives aux 10 matières.

  1. Géographie: ch. 1-5
  2. Biographies: ch. 6-12 (manquent 6-8)
  3. Fonctions publiques: ch. 13-19
  4. Rites: ch. 20-25
  5. Éducation et concours civils: ch. 26-28 (manquent)
  6. Finances: ch. 29-32
  7. Justice: ch. 33-38 (manquent 34-38)
  8. Armée: ch. 39-41 (manquent)
  9. Littérature: ch. 42-45
  10. Relations extérieures: ch. 46-49.

Phan Huy Chú (1782-1840)

Lịch-triều hiến-chương: phụ-lục bang-giao. 歷朝憲章附録邦交. Les institutions des différentes dynasties: supplément aux chapitres des Relations Extérieures.

Auteur et date inconnus.
2 chapitres.

Sous-titre: Quốc-triều bang-giao lục: phụ-lục bang-giao. 國朝邦交録,附録邦交 (Relations extérieures de la dynastie régnante: Suppléments.)

Comprend 2 parties:
I. (ff. 1-41) relations extérieures à partir de la 1re année de Gia-long (1802).
II. (ff. 42-78) relations extérieures à partir de la 1е année de Minh-mệnh (1820).

Long Cương văn tập. Recueil littéraire de Long Cương.

Long Cương: titre littéraire de Cao Xuân Dục (1842-1923)

2 manuscrits (ms A, ms B) :
Ms A. Long Cương kinh để hành dư văn tập. 龍崗京邸行餘文集
2 chapitres (1 et 5), 129 feuillets dont 1 en blanc, en 1 fascicule (16 x 29 cm).
Page de 8 col., col. de 24 caractères.

Ms B. Long Cương hành dư liên tập, quyển chi tứ. 龍崗行餘聯集卷之肆
1 chapitre (le 4e), 80 feuillets dont 15 en blanc (5, 6, 11-13, 73-79), en 1 fascicule (15,20 x 29 cm).
Page de 8 col., col. de 20 caractères (plus ou moins).

Contient des textes divers — de plusieurs auteurs — dont la grande majorité est de Cao Xuân Duc. Parmi lesquels,

  • ms A: des félicitations, des rapports au trône, des remerciements à l'empereur à l'occasion des avancements aux grades de mandarinat, des présentations de livres réalisés par ordre impérial (Quốc-triều thực-lục, Đại Nam nhất-thống chí, Liệt truyện), des listes d'offrandes au trône, des hommages à l'empereur (de Kiến-phúc 1re année (1883) à Khải-định 5e année (1920).
  • ms B: des sentences parallèles «pleurant» un père, une mère, une épouse, des amis, des voisins.

Cao Xuân Dục (1842–1923)

Minh-mệnh chính-yěu. 明命政要. Principes de gouvernement de l'empereur Minh-mệnh (1820-1841).

Nguyễn Trọng Hợp (1834-1902), directeur, et 6 fonctionnaires du Quốc sử quán (Bureau des Annales).

25 chapitres.

Il s'agit d'un vade-mecum pour empereur: principes de gouvernement inspirés de la pensée confucéenne et de la tradition ancestrale, soulignant l'amour du peuple, la priorité à l'agriculture, le respect des rites, et de la justice, et l'encouragement des arts martiaux.

Nguyễn Trọng Hợp (1834-1902)

Nam-hải Quan-âm-phật sự-tích ca. 南海觀音佛事跡歌. Légende versifiée du bouddha Nanhai Guanyin [Avalokitešvara des mers du Sud].

Auteur inconnu.

Édité par les fidèles de Hương-sơn (1907).
Imprimée en chinois et en nôm.

Contient :
I. Un cérémoniaire, pour le culte de Guanyin, en chinois: sur son image (lab), invocations jaculatoires (2-3a), sûtra relatif à la religion de Guanyin (36-76), calendrier des jeûnes et abstinences (8a-ll).
II. Une légende versifiée du bouddha Nanhai Guanyin «Nam-hải Quan-âm phật sự-tích ca», 29 sections, en nom de mètre 6-8 (ff. 2-43).

Ngự-chế Việt-sử tổng-vịnh tập. 御製越史總詠集. Recueil de poèmes commentant l'histoire du Vietnam par l'empereur. [TV-dťrc (1848-1883)].

Sous la direction de Nguyễn Thuật (1842-1911), 3 collaborateurs.
Gravé en 1877, sur les planches du Nội Các (Cabinet impérial).

Préface du prince Miên-trinh (1820-1897) en 1874.
10 chapitres.

Poèmes sur les personnages importants (précédés de biographies sommaires) et sur les grands faits de l'histoire du Vietnam, depuis les origines jusqu'aux Tây-sơn (1788) : rois (ch. 1-2); reines (ch. 3); sujets, bons fonctionnaires (ch. 4), morts pour la patrie (ch. 5) et lettrés (ch. 6); généraux (ch. 7); femmes chastes (ch. 8); anecdotes édifiantes (ch. 9-10).

Nguyễn Thuật (1842-1911)

Résultats 41 à 50 sur 67