Affichage de 23428 résultats

Description archivistique
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

3709 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques

" 'Quám mo song sên 'tao chau sưa"

"Paroles du maître de rituel [ T'aï Dam ]. Texte récité par le maître de rituel à l'occasion des cérémonies et des fêtes, pour la prospérité, le bien-être, le bonheur et le prestige du prince ou de l'autorité dirigeante." (Cf. Notice MSS THAÏ 94F)

" 'Quám 'một 'hứ 'va 'Quám 'tam 'một 'hứ 'va 'Quám khăp 'một "

Notes reprises de l'inventaire de 1990 :

"Quam mo : paroles du maître de rituel. En retenant maître de rituel comme sens du terme mo, nous écartons toutes les autres définitions en usage dans certaines régions de l'Indochine. En effet, than mo désigne le docteur en médecine, nai mo désigne l'infirmier et ong mo, le guérisseur qui se spécialise en paroles magiques, soit pour introduire des corps étrangers dans le corps d'un individu, pour le rendre malade ou même le tuer, soit pout en extraire ces corps étrangers, pour le guérir.

Le rôle du maître de rituel, ong mo, dans la vie socio-culturelle d'une circonscription administrative ou d'une province est assez important :

  • il est le conseiller ayant le rang d'un premier notable de l'autorité dirigeante de la circonscription ou de la province, en matière de culte, de coutumes et moeurs. A ce titre, il participe au débat et au réglement des conflits entre les sujets, habitants de la circonscription ou de la province, à caractères traditionnels, moraux et religieux.

  • il détient tous les textes consacrés au culte et aux traditions, les écrit ou les adapte aux circonstances, en cas de nécessité : mariages, funérailles, inaugurations, receptions, cérémonies communales ou provinciales, familiales...

  • il met à jour l'arbre généalogique de la famille dirigeante et, à partir de là, écrit parfois l'histoire de toute la région.

    Il est à la tête de l'organisation de culte de sa circonscription ou de sa province. Il a sous ses ordres des notables de culte : ong nghè , ong chang et d'autres ( cha-huon , cam-tang...) plus ou moins nombreux, selon les circonscriptions ou les provinces.

ong mo, ong nhè et ong chang ne sont pas des guérisseurs, comme on a souvent tendance à croire. Parfois, certes, ils présentent des offrandes et sollicitent la faveur de certains esprits, dans certaines petites cérémonies (tam cay dôi, tam khon...) pour essayer de mettre fin à certains ennuis de santé d'un individu quelconque, mais ils ne sont jamais sollicités pour guérir des cas de maladies graves.

La guérison de ces cas de maladies graves est assurée par le môt lao. Le terme môt doit appeler quelques précisions. Si môt désigne le guérisseur, notamment môt lao, il y a un autre terme, môt nhinh, c'est à dire guérisseur-femme, qui n'assure que rarement les fonctions de guérisseur. En effet, môt nhinh a comme fonctions principales :

1- célébrer les grandes cérémonies familiales ou individuelles : sên lua luong ,sên co spen ten... Celles-ci sont annuelles, biannuelles ou triannuelles.

2- assurer les petites cérémonies familiales ou individuelles : phun ,tam...

3- deviner les causes des maladies ou plutôt identifier les mauvais esprits qui ont déterminé ces maladies par divination et ordonner les cérémonies et les offrandes adéquates."

" 'Quám 'một 'lao 'chơ ói 'chuông 'hứ 'va 'Quám ói 'chuông "

"Textes de cérémonies, utilisées souvent par les guérisseurs masculins ' mot lao " pour tenter de guérir les maladies de longue durée supposées avoir pour causes la peésence auprès du ou de la malade ses âmes de certains de leurs amants qui sont déjà morts. (Cf. notes MSS THAÏ 275) ".

T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

Titre de couv. :TThái Nghệ An Luì Châu.

" 'Quám 'một 'nhính 'chơ sên thay sên ke sên lua luông 'hứ 'va sên co sên 'ten"

"Textes récités souvent par les mot de sexe féminin dans les cérémonies organisées pur le rachat des fautes commises et l'obtention de la protection, de la santé, de la prospérité et du bonheur auprès de Then et des génies divers au ciel". Cf note du MSS THAÏ 275.

T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

Titre de couv. :Thái Nghệ An Luì Châu.

" 'Quám 'một 'nhính 'chơ sên thay sên ke sên lua luông 'hứ 'va sên co sên 'ten"

"Textes récités souvent par les mot de sexe féminin dans les cérémonies organisées pur le rachat des fautes commises et l'obtention de la protection, de la santé, de la prospérité et du bonheur auprès de Then et des génies divers au ciel". Cf note du MSS THAÏ 275.

T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

Titre de couv. :Thái Nghệ An Luì Châu.

" 'Quám 'nang Diêu 'Siên cuông 'Quám tam quôc"

"Histoire de Dieu-Thuyen sous la dynastie des Han de l'Ancienne Chine. (Extrait des Trois Royaumes ". Adaptation t'aï.

Littérature des T'aï deHoà Bình.

Titre de couv. :"Cục lệ về việc làm đám ma hù thổ như đách nay, xã Luy Đứ́c, tổng Ðức Nhân, châu Ðà Bắc, Hoà Bình".

" 'Quám Ngoc Hoa"

"Conte de Ngoc-Hoa (traduit d'un poème vietnamien : Ngoc-Hoa cổ truyện ".

Adaptation t'ai d'un conte vietnamien des T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

" 'Quám 'nộc Ken Keo cắp 'Táo 'Chai Căm" - " 'Quám Khun Lu Nang Ua"

Contes T'aï Dam

1) "Histoire d'un pigeon fabuleux nommé Ken Keo et d'un prince nommé Chai Cam : un amour condamné et rejeté par l'autorité paternelle de la jeune fille mais réussi au prix des efforts surhumains de Chai Cam et du sacrifice du pigeon Ken Keo ".

2) "Histoire de Khun Lu et Nang Ua, ou histoire d'un grand amour brisé par l'autorité des parents établie sur la morale traditionnelle (confucéenne)". Cf. Notice MSS THAÏ 299.

" 'Quám Pha 'Cang"

Histoire, légende de Pa 'Cang, du Royaume du Champa (1 fragment).

Littérature des T'aï deThanh hoa (Viet-Nam).

Titre de couv. :"Sách cổ tích, châu Thường Xuân, Thanh Hóa".

" 'Quám Pha 'Cang"

Histoire, légende de Pa 'Cang, du Royaume du Champa (1 fragment).

Littérature des T'aï deThanh hoa (Viet-Nam).

Titre de couv. :"Chuyện cổ tích, châu Thường Xuân, Thanh Hóa".

Résultats 81 à 90 sur 23428