Affichage de 102 résultats

Description archivistique
André Leroi-Gourhan
Aperçu avant impression Affichage :

三社託宣俗談

Mention manuscrite sur le premier feuillet (titre de couverture) : 三社託宣俗談綱顉 (Sanjatakusen zokudan kōrei).

村田 (海石) : 真行草三體千字文 | Murata (Kaiseki) : Sangyōsō Santai Senjimon

(大阪 : 積善館本店, [1882]).
(Ōsaka : Sekizenkan Honten, [1882]).
Ouvrage imprimé produit d'après les calligraphies de Murata Kaiseki (村田海石).
Présence d'un titre externe (題簽, daisen) sur la couverture comportant la mention d'édition complète (完).
En ajout à la page de titre, un feuillet manuscrit avec traduction en français des éléments bibliographiques de l'ouvrage.

那珂 (通高)、 稻垣 (千穎) : 小學讀本 | Naga (Michitaka), Inagaki (Chikai) : Shōgaku tokuhon

( [東京] : 文部省, [1874]).
([Tōkyō] : Monbushō, [1874]).
Manuel sous forme de recueil de trente-sept textes japonais destinés à l' enseignement de la langue japonaise à un niveau élémentaire. Il s'agit ici du cinquième volume.
La graphie moderne du titre est 小学読本.
En ajout à la page de titre, un feuillet manuscrit avec traduction en français du titre de l'ouvrage.

石井 (卯三郎)、 泉 (幸次郎) : 新撰大匠雛形大全 | Ishii (Usaburō), Izumi (Kōjirō): Shinsen daishō hinagata taizen

  • FR EFEO A ALG/12
  • Record group
  • 明治 三十年、 Meiji 30 [1897]
  • Fait partie de André Leroi-Gourhan

( 大阪 : 精華堂, [1897]).
(Ōsaka : Seikadō, [1897]).
Sont présents uniquement les quatre premiers volumes (volumes 5 et 6 manquants):

  • Vol. 1 : 新撰大匠雛形大全巻之一 目録 ( Shinsen daishō hinagata taizen maki no ichi mokuroku).
  • Vol. 2 : 新撰大匠雛形大全巻之二 目録 ( Shinsen daishō hinagata taizen maki no ni mokuroku).
  • Vol. 3 : 新撰大匠雛形大全巻之三 目録 ( Shinsen daishō hinagata taizen maki no san mokuroku).
  • Vol. 4 : 新撰大匠雛形大全巻之四 目録 ( Shinsen daishō hinagata taizen maki no yon mokuroku).
    Les ouvrages comprennent des plans et modèles illustrés représentant des parties de structures et autres bâtiments religieux.

石川 (雅望) : 志みのすみか物語 | Ishikawa (Masamochi) : Shimi no sumika monogatari

  • FR EFEO A ALG/13
  • Record group
  • Fin de l'époque d’Edo (1600-1868), début de l'ère Meiji (1868-1912)
  • Fait partie de André Leroi-Gourhan

( 江都 [江戸] : 千鍾房, date d'édition inconnue).
([Edo] : Senshōbō, date d'édition inconnue).
Il s'agit d'un "recueil d'histoires drôles" (笑話集, waraibanashishū) genre très populaire depuis le début de l'époque Edo (1600-) jusqu'au début de l'ère Meiji (1868-). Cette édition compile cinquante-quatre histoires.
Comprend deux volumes :

  • vol. 1 (上) contenant une préface signée par Ishikawa Masamochi (1754-1830), p. 1-2. Six illustrations.
  • vol. 2 (下) contenant un index (目録, mokuroku), p. 1-2. Cinq illustrations.
    Edition non datée, il s'agit probablement d'une reproduction postérieure au moyen des planches gravées de l'ouvrage original publié en 1805 par Kawachiya Tasuke 河内屋太助 et Eirakuya Tōshirō 永楽屋東四郎.
    Marque et numéro (n° 581) de la collection Tronquois.

藤原 (宣隆): 祭文例 | Fujihara (Nobutada) : Saibunrei

(Lieu d'édition inconnu : 氣吹舍塾 , [1869]).
(Lieu d'édition inconnu : Ibukinoyajuku, [1869]).
Recueil d'oraisons destinées aux divinités shinto.
Dans le colophon, mention de titre indiquant qu'il s'agit du second volume (續篇, zokuhen).
Egalement une mention du graveur (彫工, chōkō) des planches de l'édition : 木邨嘉平房義.
En ajout à la page de titre, un feuillet manuscrit avec traduction en français du titre de l'ouvrage.

内田 (嘉一) : 習字臨本 | Uchida (Yoshikazu) : Shuji rinpon

([東京] : 文部省, [1875]).
([Tōkyō] : Monbushō, [1875]).
Manuel scolaire destiné à l'étude de l' écriture japonaise. Edité par le Ministère de l'Education.
Mention manuscrite et datée (1927-1937) en haut de la p. 1.
Annotations (prononciation et traduction française des caractères, p. 8-13.). Feuillet en ajout à la page de titre, contenant la traduction en français des éléments bibliographiques de l'ouvrage.

戸松 (昌訓) : 染井王子巣鴨邊繪圖 | Tomatsu (Masanori) : Somei ōji sugamo ezu

( 江戸 : 尾張屋清七, [1854]).
(Edo : Owariya seishichi, [1854]).
Carte du quartier de 巣鴨邊 Sugamo (préfecture de Tokyo).
Titre externe : 巣鴨邊繪圖 : 全 ( Sugamo ezu : zen). La graphie moderne du titre, non présente sur le document, est : 染井王子巣鴨邊絵図.
Contient un feuillet avec une traduction française des éléments bibliographiques du document.

Résultats 1 à 10 sur 102