Affichage de 3 résultats

Description archivistique
Manuscrits européens de l'EFEO Traductions françaises
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

Les instructions familières de Dr Tchou-Pô-lou, traduit par Gustave Dumoutier

Traité de morale pratique. Traductions française du vietnamien (en chữ nôm). Lexique des mots contenus dans le texte et de leur traduction.
Le manuscrit est le document source, ou contemporain, de l'ouvrage : Instructions familières du Dr Tchou Pô-lou, traité de morale pratique, publié pour la première fois avec deux traductions françaises, l'une juxta-linéaire, l'autre littérale, accompagné d'un commentaire littéraire et philologique, de notes "ad variorum" et d'un vocabulaire de tous les mots du texte, par Camille Imbault-Huart / Tchou Pô-Lou (alias Tchou Yong-Chouen), 1881.

Miroir du coeur pur, traduit en français par Albert Deshayes

Recueil de morale, datant du XVIeme siècle dont l'auteur est probablement l’écrivain coréen Ni Toi-kyei. Le traducteur le présente comme le catéchisme du lettré coréen.
Table des matières : de la poursuite du bien ; des ordres du ciel ; obéissance au ciel ; de la piété filiale ; de la droiture personnelle ; se contenter de son sort ; de la formation du coeur ; veiller sur son naturel ; de l'assiduité à l'étude ; de l'éducation des enfants ; de l'examen du coeur ; préceptes à ériger ; de l'administration publique ; de l'économie domerstique ; de la paix et de la justice ; de la bonne tenue ; du lagage ; de l'amitié ; de la conduite des femmes mariées.