Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 810 résultats

Description archivistique
Manuscrits européens de l'EFEO Pièce
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

Histoire de la grande commune thai par M. Louis, résident supérieur

Traduction (reconnue comme imparfaite par l’auteur dans son introduction) d’un ouvrage écrit en langue thai que les mandarins de la province de Sonla tiennent en haute considération. Histoire de la grande commune de Muong Muôi. [Introduction] (2 feuillets). , Xo to Muong Luong (livre de l’histoire de la grande commune) (35 feuillets). .

Hoang Viet luat le. Cde Annamite : lois et réglements du royaume d’Onnam (traduits du texte chinois original) par G. Aubaret

Publié par M. de Chafseloup-Laubah, ministre de la marine et des colonies.
Code juridique : ensemble de lois et règlements régissant la vie des citoyens du royaume d’Annam. Définition des actes considérés comme criminel ou malveillants et peines à appliquer. Contient le code annamite et une table [des matières].

I

12 dossiers classés par chapitre, contenant des sous dossiers : Chapitres O (13 feuillets). – M (61 feuillets. ) – Q (43 feuillets). – Cycle de set = sep = [sólíng] (153 feuillets). – A (19 feuillets). – B (1 feuillets. ) – [C] (III) (6 feuillets). – E (8 feuillets). – F (2 feuillets). – G (12 feuillets). – H (32 feuillets). – I (12 feuillets). .
Cycle de set = sep = [sólíng], 80 feuillets. dont 1 . Dactylographié sur la nomination de Paul Guilleminet comme conservateur du musée Louis Finot (section préhistoire et ethnologie et section d’art et d’archéologie). Document officiel adressé à Monsieur Guilleminet signé Georges Cœdès. Cachet : gouvernement général de l’Indochine, EFEO. 35 feuillets. de notes manuscrites en français au crayon sur la légende des tigres « Tópàr kla », 31 feuillets. . Dactylographiés : notes en français sur la légende des tigres « Tópàr kla » et 7 feuillets.

I. Dialecte Thay blanc

Tables des matières.
Introduction : origine de la langue thay. Thay blanc-thay noir. Description du contenu du manuscrit.
Première partie, éléments de grammaire, cinq chapitres : généralités ; prononciation ; formation des mots ; intonations ; construction des phrases.
Deuxième partie, vocabulaire (2500 mots ou expressions), 15 chapitres : la maison ; le bureau ; l’homme ; la nourriture ; les vêtements ; la famille ; la numération ; le temps ; le militaire ; l’administration ; la campagne ; en voyage ; commerce et industrie ; les animaux ; divers.
Troisième partie, textes en langue indigène (lettres, comptes-rendus, ordres, récits, etc.).

Iconographie du Cambodge

Enveloppe adressée par le Musée Guimet à l’EFEO contenant 4 types de documents :
Des croquis (planches XIII-XXIII).
Une photocopie d’une carte manuscrite du Cambodge.
Des notes administratives : 2 lettres adressées par Pierre Citron, 1 lettre adressée par R. Serilhac depuis l’Université de la Sorbonne Nouvelle à Mr. le professeur Jean Filliozat (3 feuillets). .
Un rapport de J. Filligeat sur la thèse présentée par Madeleine Giteau « Iconographie du Cambodge post-angkorien » en 2 exemplaires (1 exemplaire . Dactylographié (2 feuillets). et 1 exemplaire manuscrit de brouillon (3 feuillets). ).

Iconographie du Cambodge post-angkorien. Thèse de doctorat d’ÉÉtat

Classeur contenant les illustrations annexes à la thèse.
Contient une table des illustrations divisée en deux parties, photographies et planches. Suivie des illustrations, 129 photographies noir et blanc et 12 planches (copie de croquis manuscrits). La planche n° XII a été ajoutée et n’est pas mentionnée dans le plan.

Résultats 211 à 220 sur 810