- FR EFEO MSS EUR/405 A-B/B
- Item
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire méo. Laos linguistique. Par le lieutenant L. Pierlot
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Cahier d’étude de la langue méo. « Les notes qui ont servi à faire ce vocabulaire ont été prises dans la province laotienne de Tran-Ninh, chez les méos blanc habitant les montagnes de Pou Ké, du Pou Ko Bo et du Pou sao, de novembre 1903 à juin 1904 ».
Manuel organisé en deux parties.
Première partie, chapitres I à XI : vocabulaire français-méo classé par thèmes. Traductions et définitions de mots et d’expressions usuelles.
Deuxième partie, chapitre XII à XXII : règles grammaticales. Suivie en annexe de notes générales sur les méos du Laos et du Tonkin.
Comparaison des dialectes méos du Tonkin et du Tran-Ninh incluant une note et un tableau de vocabulaire comparé. Tables des matières (3 feuillets. joints).
Vocabulaire français-laotien A-E. Laos linguistique. Par [G.] Bazé, chef de poste
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Brouillon. Vocabulaire français-laotien (écriture khmer et quôc-ngu). Lettres A à E ("empêcher").
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Rapport sur les populations nhun, man coc, man tiên et maio du secteur de Coc-Rau, du troisième territoire militaire, Cercle de Ha-Giang.
Adressé par le capitaine Leonard commandant le secteur au chef de bataillon commandant le Cercle de Ha-Giang. Réponse à la circulaire n° 189 (mission archéologique) suivie d’une note succincte sur les coutumes, idiomes et vêtements des habitants du secteur.
Le Tra-Ninh historique. Histoire et géographie Indochine. Par le Lieutenant Pelacoh
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Monographie. Récit sur les origines et l’histoire et les légendes de la province de Tra-Ninh situé entre le 19° et le 20° de latitude. Cette province occupe la plus grande partie d’un vaste plateau d’une altitude moyenne d’environ 1000 mètres, premier étage d’une suite de hauteurs qui viennent tomber dans le Mékong d’une part et qui d'autre part forment la frontière avec la Chine méridionale.
Les évènements et faits de cette histoire considérés comme marquants par l’auteur, sont signalés chronologiquement au fil du texte de 1573 à 1874.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Brouillon. Traduction d’une chronique ou légende probablement khmère sur le Muong Luong Phu Kha. « Le roi Ka-[thié] appelé Ka Chóm gouvernait le Muong Luong Phu Kha, il épousa une laotienne appelé Nang Chôm … » (lignes 1-3).
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Deux courtes notices ethnographiques. La première sur le canton cambodgien de Binh-Cách et la seconde sur les populations moïs du canton de Thuân-Lói (moï thuê, moï dông nhai et moï viêt). Des notes manuscrites soulignent une volonté de réorganiser les descriptions décrites pour le MSS EUR 301.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Groupe cambodgiens par le secrétaire de province
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Étude ethnographique des cambodgiens de l’arrondissement de Chaudoc dans la région du delta du Mékong en Cochinchine (sud Vietnam). Notice ethnographique articulée selon le modèle en 9 catégories décrit pour le MSS EUR 301.
Groupe Malais par le secrétaire de province
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Étude ethnographique des malais de l’arrondissement de Chaudoc dans la région du delta du Mékong en Cochinchine (sud Vietnam). Notice ethnographique articulée selon le modèle en 9 catégories décrit pour le MSS EUR 301.