Vocabulaire français-sâauch-cambodgien par Adhémar Leclère
- FR EFEO MSS EUR/136
- File
- [1900-1910]
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire usuel français traduit en cambodgien et en sâauch en caractère tai et en caractère latin.
1 results with digital objects Show results with digital objects
Vocabulaire français-sâauch-cambodgien par Adhémar Leclère
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Vocabulaire usuel français traduit en cambodgien et en sâauch en caractère tai et en caractère latin.
[Chuyên Ngoc-Va au Pham-Tri. Chuyên Cô’-Tich] par Vi-van Phúc, instituteur à Cho-ra
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Récit du voyage de Georges Gibson en Cochinchine où il fut envoyé en mission en 1822 par l’empereur d’Ava pour accompagner Cadoelan et Dooratpin à Hué en Cochinchine. L’embarcation partie le 21 juillet 1822 d’Ava composée de 10 bateaux : 9 birmans dont un commandé par Georges Gibson et 1 grand bateau avec Cadoelan et Dooratpin et 18 cochinchinois.
Vocabulaires par Auguste Bonifacy
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Étude des langues, dialecte et idiomes tonkinois. 8 cahiers et vocabulaires de 24 groupes ethniques étudiés. Mots usuels en français traduit dans les différents dialectes étudiés en quôc-ngu, accompagné de notes sur la grammaire et la syntaxe, d’une notice ethnographique brève et de notes particulières aux groupes ethniques étudiés. Tous les cahiers sont organisés suivant ce plan.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Instructions pour les collaborateurs de l’EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Imprimerie commerciale Ménard & Legros de Saigon.
Carnets destinés à aiguiller le travail des collaborateurs (potentiels) de l’EFEO : fonctionnaires, officiers en mission spéciale, missionnaires, explorateurs, etc.. , divisés en trois parties : archéologie, linguistique, ethnographique.
Organisation du contenu de chaque carnet :
I. Archéologie : notes sur les méthodes de recueil des informations concernant les monuments, les sculptures, les inscriptions, les monnaies et autres antiquités.
II. Linguistique : objet, règles pour recueillir les vocabulaires, règles de transcription, tableaux de transcription (consonnes / voyelles : transcription / prononciation), modèle de vocabulaire, tableaux pour le recueil du vocabulaire (1 page, termes français traduit en annamite, cambodgien et laotien (en quôc-ngu) ; page suivante, transcription en caractère chinois et traduction dans d’autres dialectes), spécimens de phrases usuelles.
III. Ethnographie : sommaire d’une étude ethnographique (généralité, habitation, vêtement, alimentation, chasse et pêche, moyen de transport, agriculture, commerce, industrie, guerre, société, art, religion.
Akanānūru. Inv. EFEO, Paris n° 24093. Translated into english by V.M. Subramanya Ayyar
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Publié par l’Institut Français d’Indologie à Pondichéry.
Part of Conservation d'Angkor
Part of Conservation d'Angkor