Showing 260 results

Archival description
Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü Item
Advanced search options
Print preview View:

สักกบัพพ์ : S̄ạkkabạphph̒

Dixième section du Vessantara Jātaka : craignant que Vessantara n'abandonne également sa femme, Sakka intervient et, déguisé, demande sa femme Maddī, que Vessantara lui donne volontiers. Ensuite, Inda rend Maddī à Vessantara en signe de confiance, car tous ses actes de bienveillance et de générosité sont parfaits.

สักขติ : S̄akk̄hati

Ce texte canonique concerne la douzième scène du .

Douzième section du Vessantara-jātaka (Khuddaka-nikāya) : Jali conduit finalement l'armée chez ses parents, et les six membres de la famille sont réunis. Au comble de leur joie, ils s'évanouissent. La pluie rouge tombe du ciel pour faire revivre la famille. Cette pluie mouille ceux qui veulent être trempés, mais ne trempe pas ceux qui veulent rester au sec.

เจ็ดคัมภีร์รอม : Chet khamp̣hī rom

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/28
  • Item
  • ปีเต้าไจ เดืร ๕ ได้ ขึ้น ค่ำ สขาด ๑๒๗๙ (pi tao chị duean 5 d̂ị k̄hụn kh̀å s̄ak̄hād 1279 / le mois de souris, l'année 1279 du calendrier lundi-solaire)
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Abrégé des sept livres de l'Abhidhammapiṭaka.

Texte local donné par la famille de Monsieur Ap̣hiwạn.

กังขาวิสุทธิ : Kạngk̄hāwis̄uthṭhi

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/30
  • Item
  • 2527 เดิอฯรยีเหิอฯนฯขึ้นฯ 14 ค่ำ (2527 duean yī huean k̄hụn 14 khå̀̀ / le 2e jour, le 14e jour de la lune croissante du deuxième mois de l'année 2527 du calendrier bouddhiste)
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Il s'agit du commentaire du Pātimokkha attribué à Buddhaghosa (Ve siècle).

Texte traduit, copié par le moine Singkham (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

ภูริทัตนาคราชา : Phūrithạtta Nākarāchā

Il s'agit du Bhūridatta-jātaka du corpus des Jātakas (Khuddakanikāya). Il relate l'histoire du prince Bhūridatta capturé par un charmeur de serpents, et qui démontre la perfection qu'est la vertu en refusant de nuire à son ravisseur.

Texte canonique copié par le moine Singkham (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

สุตตันตปิฎก : S̄uttạntapiḍok

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/24
  • Item
  • ปียรวายเส็ต จุลศักราช ๑๒๔๘ (pīrawāy s̄et chulas̄ạkarāch 1248 / l'année du chien, l'année 1248 du calendrier lundi-solaire)
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Correspond au Dakkhiṇāvibhaṅga-sutta du Majjhimanikāya (Suttantapiṭaka). Selon lui, lorsque sa tante Mahāpajāpatī souhaite lui offrir une robe pour son usage personnel, le Buddha l'encourage à la proposer à l'ensemble du Saṅgha. Il poursuit en expliquant que le meilleur type d'offrande au Saṅgha est celui offert à la communauté des moines et des nonnes dirigée par le Buddha.

Texte copié par P̣hikk̄hu nāwanas̄ut (ภิกขุนาวาสุต).

สากยราช : S̄ākayaras

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/17
  • Item
  • วันธี ๒๙ ภึสสภาฅม ภศ ๒๕๒๗ (wạnṭhī 29 p̣hụs̄s̄ap̣hāk’hom phuthṭhas̄ạkrāch 2527 / le 29 mai de l’année 2527 du calendrier bouddhiste)
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

L'histoire du Buddha.

Texte de vulgarisation copié par le moine Singkham (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

ปัญหาบารมี ๓๐ ทัส : Pạỵh̄ābāramī 30 thạs̄

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/22
  • Item
  • จุลสักกราช ๑๒๘๐ ตอปีล เบิกสาน เดือน ๑ ๗ ค่ำ วันอาทิตย์ / un dimanche de l'année 1918
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Ce texte relate les perfections (pāramī) pouvant être pratiquées à divers degrés d'accomplissement : pāramī « basiques », intermédiaires (upapāramī), et ultimes (paramattha-pāramī). Soit trente pāramis qui qualifient trois types de Bodhisattas progressant à des allures différentes.

Results 231 to 240 of 260