Affichage de 52 résultats

Description archivistique
Manuscrits européens de l'EFEO Dossier
Aperçu avant impression Affichage :

Instructions pour les collaborateurs de l’École française d’Extrême-Orient[et. al.]

Carnets imprimés à Saigon, imprimerie commerciale Ménard & Legros, 1900 (exepté le carnet n°5 : 1907).
Carnets destinés à aiguiller le travail des collaborateurs (potentiels) de l’EFEO (fonctionnaires, officiers en mission spéciale, missionnaires, explorateurs, etc.). Instruction pour les collaborateurs de l’EFEO. Divisé en trois parties : archéologie, linguistique, ethnographique.
I. Archéologie : notes sur les méthodes de recueil des informations concernant les monuments, les sculptures, les inscriptions, les monnaies et autres antiquités.
II. Linguistique : objet, règles pour recueillir les vocabulaires, règles de transcription, tableaux de transcription (consonnes / voyelles : transcription /prononciation), modèle de vocabulaire, tableaux pour le recueil du vocabulaire (1 page, termes français traduit en annamite, cambodgien et laotien (en quôc-ngu) ; page suivante, transcription en caractère chinois et traduction dans d’autres dialectes), spécimens de phrases usuelles.
III. Ethnographie : sommaire d’une étude ethnographique (généralité, habitation, vêtement, alimentation, chasse et pêche, moyen de transport, agriculture, commerce, industrie, guerre, société, art, religion.

Instructions pour les collaborateurs de l’EFEO

Imprimerie commerciale Ménard & Legros de Saigon.
Carnets destinés à aiguiller le travail des collaborateurs (potentiels) de l’EFEO : fonctionnaires, officiers en mission spéciale, missionnaires, explorateurs, etc.. , divisés en trois parties : archéologie, linguistique, ethnographique.
Organisation du contenu de chaque carnet :
I. Archéologie : notes sur les méthodes de recueil des informations concernant les monuments, les sculptures, les inscriptions, les monnaies et autres antiquités.
II. Linguistique : objet, règles pour recueillir les vocabulaires, règles de transcription, tableaux de transcription (consonnes / voyelles : transcription / prononciation), modèle de vocabulaire, tableaux pour le recueil du vocabulaire (1 page, termes français traduit en annamite, cambodgien et laotien (en quôc-ngu) ; page suivante, transcription en caractère chinois et traduction dans d’autres dialectes), spécimens de phrases usuelles.
III. Ethnographie : sommaire d’une étude ethnographique (généralité, habitation, vêtement, alimentation, chasse et pêche, moyen de transport, agriculture, commerce, industrie, guerre, société, art, religion.

Inventaire descriptif des monuments laotiens : rives du Mékong et Laos français (tournée octobre 1911 – juin 1912) par Henri Parmentier

Inventaire descriptif des monuments laotiens situés sur les rives du Mékong entre Luang Prabang et Stung Treng en passant par Vieng Chan (Vientiane).
Manuscrit divisé en 5 parties. Chaque partie contient une note générale descriptive de la partie et des notes descriptives générales et détaillées de chaque monument ou pièce répertoriée ainsi que des figures illustratives.

Résultats 21 à 30 sur 52