Dictionnaire français-kha-laotien
- FR EFEO MSS EUR/415
- File
- [1892]
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
1 results with digital objects Show results with digital objects
Dictionnaire français-kha-laotien
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Cochinchine. Notices ethnographiques
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Éléments d’étude du folklore et de la culture annamite. Notes sur l’accouchement chez les annamites.
Instructions pour les collaborateurs de l’EFEO
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Imprimerie commerciale Ménard & Legros de Saigon.
Carnets destinés à aiguiller le travail des collaborateurs (potentiels) de l’EFEO : fonctionnaires, officiers en mission spéciale, missionnaires, explorateurs, etc.. , divisés en trois parties : archéologie, linguistique, ethnographique.
Organisation du contenu de chaque carnet :
I. Archéologie : notes sur les méthodes de recueil des informations concernant les monuments, les sculptures, les inscriptions, les monnaies et autres antiquités.
II. Linguistique : objet, règles pour recueillir les vocabulaires, règles de transcription, tableaux de transcription (consonnes / voyelles : transcription / prononciation), modèle de vocabulaire, tableaux pour le recueil du vocabulaire (1 page, termes français traduit en annamite, cambodgien et laotien (en quôc-ngu) ; page suivante, transcription en caractère chinois et traduction dans d’autres dialectes), spécimens de phrases usuelles.
III. Ethnographie : sommaire d’une étude ethnographique (généralité, habitation, vêtement, alimentation, chasse et pêche, moyen de transport, agriculture, commerce, industrie, guerre, société, art, religion.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Akanānūru. Inv. EFEO, Paris n° 24093. Translated into english by V.M. Subramanya Ayyar
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Publié par l’Institut Français d’Indologie à Pondichéry.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Thèse présentée pour le doctorat de 3e cycle.
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Traduction française de Civaňâna pōtam, texte religieux hindou, « revendiqué comme le premier texte philosophique tamoul par les çivaïtes tamouls. Texte fondateur de l’école de pensée dite Caiva-siddhanta (doctrine çivaïque) ».
Part of Manuscrits européens de l'EFEO
Copies de documents, missives et rapports de missions générales, relatifs à l’Indochine, conservés aux archives de la compagnie des Indes concernant uniquement la Cochinchine et le Tonkin pour la période entre 1633 et 1662, ainsi que des rapports des missions générales de la compagnie [néerlandaise] des Indes orientales, réalisées entre 1663 et 1700 concernant l’Indochine.