Vocabulaire français-moï recueilli par M. Drac entre 1904 et 1906. Ce manuscrit est signé par G. Breguet. Vocabulaire classé par ordre alphabétique de « abattre » à « zinc ». Suivi d’une numération (de 1 à 100 000) et d’une notice (2 notes succinctes). « Cet idiome est parlé par les moïs du haut Khanh Hoà. Région de Binh Nguyên de Lavang et de Ha Fham (Hha trang) ».
Lexique de 364 mots usuels français-moï. Classement thématique des mots. Précédé de notes [considérations] succinctes sur les moïs du haut Quang Nam. Suivi d’une numération (de 1 à 1000). Vocabulaire recueilli par G. Breguet entre 1900 et 1902. « Idiome parlé par les tribus dawack, ré, une partie des cédangs et les mïs doan ; moïs de la région comprise entre le Song-Fan, haut Quang-Nam et le Song-Fra. Kuck, haut Quang-Ngai (Annam). Il est cosé aussi dans la région du haut Dack Psi (gros affluent du Mékong) ».
Vocabulaires. Mots et phrases usuelles en français traduits dans les dialectes radé, jarai, pnong, ko-hun, pnong ban don et pi en quôc-ngu. Classement par thèmes.
3 exemplaires d'une étude ethnographique sur les populations chams (thô) et moïs (churus (ou tiou-rous), cohos, kils et lats) de la province de Phanrang. Description ethnographique articulée selon le modèle divisé en 9 catégories décrit dans le MSS EUR 301.
Étude des langues, dialecte et idiomes tonkinois. 8 cahiers et vocabulaires de 24 groupes ethniques étudiés. Mots usuels en français traduit dans les différents dialectes étudiés en quôc-ngu, accompagné de notes sur la grammaire et la syntaxe, d’une notice ethnographique brève et de notes particulières aux groupes ethniques étudiés. Tous les cahiers sont organisés suivant ce plan.
Étude ethnographique des principaux groupes ethniques peuplant les différents secteurs. Description ethnographique articulée selon le modèle divisé en 9 catégories décrit dans le MSS EUR 301.