Affichage de 56 résultats

Description archivistique
Jātaka
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

มัตถกุณฑลี : Mạtt̄hakuṇṭhali

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/60
  • Pièce
  • ภส ๒๕๒๘ (phuthṭhas̄ạkalāch 2528 / l'année 2528 du calendrier bouddhiste)
  • Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Le texte est l'extrait du Maṭṭakuṇḍali-jātaka du Khuddakanikāya (Suttantapiṭaka). Il relate l'histoire du brahmane dont le fils est mort à l'âge de seize ans. , enseignement relatif à la mort et à l'impermanence de la vie.

Texte canonique copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

วณณปเว : Wạṇṇapawe

Il s'agit de la quatrième scène du Vessantarajātaka, dernière des vies antérieures consignée dans le corpus des Jātakas (Khuddakanikāya).

Elle relate la marche du roi Vessantara et de sa famille pour la montagne Vaṅka.

วณณปเว : Wạṇṇapawe

Il s'agit de la quatrième scène du Vessantarajātaka, dernière des vies antérieures consignée dans le corpus des Jātakas (Khuddakanikāya).

Elle relate la marche du roi Vessantara et de sa famille pour la montagne Vaṅka.

วณณปเว : Wạṇṇapawe

Il s'agit de la quatrième scène du Vessantarajātaka, dernière des vies antérieures consignée dans le corpus des Jātakas (Khuddakanikāya).

Elle relate la marche du roi Vessantara et de sa famille pour la montagne Vaṅka.

สมภมิต : Samphamit

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/16
  • Pièce
  • ภส ๒๕๒๗ เดือร ๙ แรม ๖ ค่ำ (phuthṭhas̄ạkarāch 2527 duean 9 rӕm 6 / le 6ème jour de la lune décroissante du 9ème mois de l’année 2527 du calendrier bouddhiste)
  • Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Texte extrait du Paññāsa-jātaka. Il relate l'histoire du roi Sambhamitta et sa famille, qui se séparent après un coup d'état.

Texte local copié par le moine Singkham (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

สักกบัน : S̄ạkkabạn

Il s'agit de la dixième section du Vessantarajātaka dite Sakkapabba.

Craignant que Vessantara n'abandonne également sa femme, Sakka intervient et, déguisé, lui demande sa femme Maddī qu'il lui donne volontiers.

สักกบัน : S̄ạkkabạn

Il s'agit de la dixième section du Vessantara-jātaka, dite Sakkapabba. Craignant que Vessantara n'abandonne également sa femme, Sakka intervient et, déguisé, lui demande sa femme Maddī qu'il lui donne volontiers.

สักกบัพพ์ : S̄ạkkabạphph̒

Dixième section du Vessantara Jātaka : craignant que Vessantara n'abandonne également sa femme, Sakka intervient et, déguisé, demande sa femme Maddī, que Vessantara lui donne volontiers. Ensuite, Inda rend Maddī à Vessantara en signe de confiance, car tous ses actes de bienveillance et de générosité sont parfaits.

สักขติ : S̄akk̄hati

Ce texte canonique concerne la douzième scène du .

Douzième section du Vessantara-jātaka (Khuddaka-nikāya) : Jali conduit finalement l'armée chez ses parents, et les six membres de la famille sont réunis. Au comble de leur joie, ils s'évanouissent. La pluie rouge tombe du ciel pour faire revivre la famille. Cette pluie mouille ceux qui veulent être trempés, mais ne trempe pas ceux qui veulent rester au sec.

สุตตสม : S̄uttas̄om

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/71
  • Pièce
  • วันธี ๒๗ มิถุนายน ภส ๒๕๒๘ (wạnṭhī 27 mit̄hunayon phuthṭhas̄ạkarāch 2528 / le 27 juin de l'année 2528 du calendrier bouddhiste)
  • Fait partie de Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Le Mahāsutasoma-jātaka (Khuddakanikāya) relate l'histoire du roi Brahmadatta, ayant une addiction à la consommation de viande. Cette histoire est liée à Aṅgulimala, mangeur d'hommes qui est converti par le Buddha.

Texte copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

Résultats 41 à 50 sur 56