Showing 810 results

Archival description
Manuscrits européens de l'EFEO Item
Advanced search options
Print preview View:

Nhật dụng thường đàm

Glossaire de termes de vocabulaire vietnamiens en caractères chinois, transcrits, commentés et traduits par Gustave Dumoutier dans le cadre de sa mission auprès du Collège des interprètes de Hanoï.

Les contes franco-annamites de A. Clayton : Livre de lecture pour les écoles du Tonkin

Traduit en annamite et en chinois par Gustave Dumoutier et le professeur Nguyen Ba Hoc.
1) Textes français : Avant Propos : Lettre aux enfants des écoles franco-annamites de Gustave Dumoutier ; [Les contes] : L’enfant malade ; Marguerite et Chi Keo ; la roge de Hiêp ; La jambe cassée ; Le voyage de Vinh ; Chi Thêu et son chien ; Coi le dénicheur ; La caisse de grand père ; Le collier de Chi Ba ; Les pirates ; Léonie et Chi Tam ; Le premier voyage de Buông ; La grande revue.
2) Contes franco-annamites : traduction en langue annamite.
3) Contes franco annamites : traduction en langue chinoise.

Voyage de la Sibylle aux Moluques, en Chine, au Japon, aux Kourilles, à Manille, dans la Manche de Tartarie, en Corée, à Malacca, Singapore, Pulo Penang, Cochin, Ormuz, Baschir, Coweit, Marmara, Bassora, [Turmal], Béni-Mahi par Gustave Dumoutier D’Esménard, commissaire de la marine impériale

Récit de voyage : Voyage de la frégate « Sibylle » aux Moluques, en Chine, au Japon, aux Kourilles.
Sur le premier feuillet. , date et étape du voyage classé dans un tableau par jour de départ et d’arrivée.
Autres indices géographiques : baie de Castrie, baie de Jonquière, baie de Barracouta, Esusima, [H]ing-Po, Macao, hong kong, Singapore, Pulo Penang, Cochin, Bombay, [Buschir]es, [Marmara], Corna, Béni Mahi.

Results 751 to 760 of 810