Showing 19092 results

Archival description
Item
Advanced search options
Print preview View:

3700 results with digital objects Show results with digital objects

พุทธเสนกะ ผูก ๓ : Phuthṭhasenaka p̄hūk 3

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/42
  • Item
  • ภส ๒๕๒๗ (phuthṭhas̄ạkarāch 2528 / l’année 2528 du calendrier bouddhiste)
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Le texte correspond au 'phūk' 3. Il s'agit du Buddhasenaka-jātaka appartenant au corpus de Jātakasapocryphes (vie antérieure du Buddha), le Paññāsa-jātaka. Il relate l'histoire de douze femmes. Cette histoire est connue dans l'Asie du Sud-Est continental.

Texte local copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

อภิวิสูตร หมากน้ำจม : Aphiwisūtr Mah̄ānå̂mcom

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/50
  • Item
  • วันธี่ ๖ กญาน พุธิสักราช ๒๕๒๘ (wạnṭhī 6 kaỵa̅n phuthṭhas̄ạkarāch 2528 / le 6e jour du mois de septembre de l'année 2528 du calendrier bouddhiste)
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Enseignement.

Texte local du Lanna, copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

จันทปาโชติ : Cạnthapachoti

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/56
  • Item
  • ภส ๒๕๒๘ (phuthṭhas̄ạkarāch 2528 / l'année 2528 du calendrier bouddhiste)
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Ce texte relate les aventures du prince Campāra et de sa famille. Ce Jātaka n'appartient ni au corpus canonique des Jātakas, ni à celui apocryphe du Paññāsa-jātaka. Il relate l'histoire de douze femmes, connue dans l'Asie du Sud-Est continental.

Copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

มหาวิบาก : Mahāwibāk

  • FR EFEO MSS/THAI YUAN/73
  • Item
  • วันธี ๑๘ มิถุนายน ภส ๒๕๒๘ (wạnṭhī 18 mit̄hunayon phuthṭhas̄ạkarāch 2528 / le 27 juin de l'année 2528 du calendrier bouddhiste)
  • Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü

Histoire de la vie après la mort, traitant de la transmission des mérites.

Texte local du Lanna copié par le moine S̄ingkhå (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.

Untitled

Recueil divisé en deux parties :

  • ปูชายู่ดีมีสุกข (pūchā yū dī mī s̄ukk’h), les formules des prières pour vivre en paix,

  • ยันธยร (yānṭhyr), les yantra-bougie.

Untitled

Recueil divisé en 17 parties :

  • ตกหมากคำ (Tok mh̄āk khå), les formules de prières à réciter avec un chapelet,

  • ภาวนา (Phāwanā), l'indication sur la pratique de la méditation,

  • คองวัดภิกขุ (Khong wạd p̣hikk̄u), les règles de conduite à l'usage des moines,

  • ปูชาทยร (Pūchā thyr), la cérémonie-bougie,

  • ปูชาทาศทั้ง ๔ (Pūchā ṭhāṣ̄ thậng 4), la cérémonie dite des quatre éléments,

  • ปูชาผีรากยร (Pūchā p̄hī rā kyr), les offrandes à faire à un génie malfaisant pour lui demander de s'en aller,

  • เครอะกัม (Khrao kam), les formules à réciter lorsqu'on veut éloigner les malheurs et les mauvais génies,

  • ปูชาเข้าค้ำอายุ (Pūchā k̄hao khå̂ āyu), le gāthā à réciter pour allonger la durée de la vie,

  • ปูชาราหู ๙ ตัว (Pūchā rāh̄ū 9 tau), la cérémonie destinée à guérir les maladies qui ne peuvent être guéries par la pharmacopée locale,

  • ปูชาเครอะเข้าจี่ (Pūchā khrao k̄ĥao cī̀), la cérémonie faite avec des boulettes de riz cuites à la braise en vue d'éloigner les malheurs,

  • ดูชาตาร้ายดี (Dū chātā r̂āy dī), l'horoscope,

  • สู่ถนู (S̄̀ū t̄hanū), la cérémonie en vue de guérir les maladies réputées incurables,

  • สังกิ่ว, ปูชาจตุลงทัง ๔ (S̄ang Kī̀w, Pūchā catulong thang 4), la cérémonie avec saḥduṅ,

  • เรื่องคำสอร (Rueang Khås̄or), les conseils pratiques sur la vie courante,

  • ปูชานาแมงบ้งตก (Pūchā na maeng b̀ong tok), la cérémonie en vue d'éloigner les chenilles, les insectes et les rats d'un champ de riz,

  • วันเกตตก (Wạn ket tok), l'indication des jours fastes et néfastes pour un voyage ou la confection d'un vêtement,

  • เทวดา ๙ หมู่ (Thewadā 9 h̄mū̀), la cérémonie dite des 9 divinités en vue d'éloigner les maladies.

Results 9801 to 9810 of 19092