- Item
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni mayai may di hurey adit sa bangun dauk…
Fin : …chaufai = ganuor – neai = ganar.
Récapitulatif faisant état des évènements qui émaillent l’année (fêtes, cérémonies, grands travaux…).
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni mayai may di hurey adit sa bangun dauk…
Fin : …chaufai = ganuor – neai = ganar.
Récapitulatif faisant état des évènements qui émaillent l’année (fêtes, cérémonies, grands travaux…).
Part of Manuscrits Caṃ
Début : [en arabe]…
Fin : …yak ā uvavāhu ăllak ak māmaḥ.
Texte en arabe transcrit en caṃ (incompris).
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī thvattik thīthik kā thī măthŭ lĭ / kā…
Fin : …dī nathak rimău vav nī jă̆.
Une partie de la légende de la création du monde.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī padă̆ doṃ jandap ṉ̇ap radaiḥ…
Fin : …hanyaṃ tamā Pājā tabyak.
Rite à célébrer avant de fabriquer des charrettes à buffles.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī thun nasak manuk di balan sā di hurĭ sā…
Fin : …dī pabaḥ mbă̆ kulan prău nan.
Note de hep ai sur les travaux d’estampages effectués sur les stèles de Pŏ nagar. Porte la date : année du coq, 1er mois, 1er jour de la lune croissante, mercredi [sic].
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī svattik sīdhik kariyā sī măthŭ lĭ ka…
Fin : …mahaṃm̱at barūv mă je lōlām̱a kutā nī.
Texte religieux : notice de divinités banī.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : daṃnāy Pŏ darā…
Fin : …byā ādakan.
Légende historique de Pŏ darā.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī svattik sī măthŭ lĭ ka arbaṅvu…
Fin : …kik luk la̩v nō da aṅan.
Lexique de langage fleuri (ar baṅvū, définit une langue que seuls les lettrés connaissent et qui est presque exclusivement utilisée en littérature).
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī bak tro Pŏ gru pa-adosā si thŭ phun bulan…
Fin : …nabar layă barūv masu să śa.
Liste de jours fastes et néfastes (la fin manque).