Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 1512 résultats

Description archivistique
Bibliothèque de l'École française d'Extrême-Orient (Paris) Manuscrits Caṃ Français
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

MS CAM 230

Début : nī svattik sīdhik sī mathŭ lĭ kāriyā…

Fin : …pray bā klauḥ jvai dauk kā ndău.

Hymne à Pŏ nagar (la fin manque).

Une note en français mentionne « manuscrit cham, 3e série, cahier N°1 ».

MS CAM 23

Début : nī akauk klău ana̩k dun yā pathŭ…

Fin : …sā rātuḥ thun tăl tahā.

Stances à allitérations consacrées à bhō dahrā. Texte dont la fin seule se différencie du MS CAM 22. Son auteur, qui se dit orphelin et divorcé, invoque "la déesse" afin qu'elle lui accorde longue vie.

MS CAM 229

Provient du village hamū tanran (en vietnamien Hưu͗ Đưć, Phanrang). Texte copié par thu mbon hăp ai, habitant le village de hamū tanran pour l’offrir au Seigneur (Pŏ) français. Texte noté en rik. Incompris.

MS CAM 227

Début : nī thrăk doṃ ikan ayā tahik…

Fin : …kāk hau cauk nan ikan kiṅa…

Liste de noms de poissons de mer et d’eau douce (avec leurs noms vietnamiens transcrits en caractères caṃ.)

MS CAM 224

Début : nī gaḥ ha̩v nda̩k // lă phuk ṉ̃vu…

Fin : …lă mbin ṉ̇ay // palĭ yarriyā.

Liste de villages caṃ dans la région de Phanrang avec leurs noms vietnamiens transcrits en caractères caṃ.

MS CAM 222

La première page porte en français : « ar baṅuū. Vocabulaire de SKT défiguré, traduction en cham moderne – en annamite : nói chuʾ ̃ : ar baṅuū ». Texte copié en l’année du singe, mois de sat, 1er jour de la lune croissante, jeudi, par luk la̩v nō, habitant le village padrā (en vietnamien Nhuʾ Ngọc, Phanrang).

Résultats 981 à 990 sur 1512