- Item
Part of Manuscrits Caṃ
Début : …magaḥ pur bak…
Fin : …jvai ta nan plăḥ tra.
Quelques données sur les rites de construction des maisons et des palais (le début manque).
Part of Manuscrits Caṃ
Début : …magaḥ pur bak…
Fin : …jvai ta nan plăḥ tra.
Quelques données sur les rites de construction des maisons et des palais (le début manque).
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī svatik nī śibita tasă ṅan…
Fin : …iśvar su Pŏ kŭ.
Prières musulmanes , phonétiquement notées en caṃ.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī si mathŭ lĭ ka diḥ bal nau…
Fin : …tagok marai jă̆.
Présages divers.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī glă bar tanaḥ kyă dauk…
Fin : …eśan syaṃ harăḥ.
Choix du terrain où peut être construite une maison.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī sī mathŭ lĭ ka tatva kra nan ina să…
Fin : …dī kală dai jhak.
Présages divers.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī svattik sīdhik kariyā sī măthŭ lĭ ka…
Fin : …mahaṃm̱at barūv mă je lōlām̱a kutā nī.
Texte religieux : notice de divinités banī.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī punvăc madvăn pvăc javā atŭ lă nan…
Fin : …nan suma // karatăś nan in.
Lexique javanais-caṃ cité par le prêtre de madvan dans la cérémonie de rijā.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī śap adauḥ / baśalaik majaik lvuḥ…
Fin : …nī mayaḥ adauḥ nī.
Les chants dits dauh baśalaik sont chantés lors d’une cérémonie dont le nom n’est pas précisé dans ce texte. La couverture porte en titre « adauḥ baśalaik » (chant de baśalaik). A la fin de la page 20, se trouve le nom du copiste : mbvon ke. La fin manque.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : punaḥ mă phun mul ni kal mă dihlŭ katip…
Fin : …căk taPā glai barūv matruḥ.
Révolte anti-vietnamienne d’un caṃ banī (dont le nom n’est pas mentionnée) venant du Cambodge et de son collaborateur jā thak vā (un prêtre banī originaire du village de Văn Lăm, Phanrang) à l’époque de Pŏ că.