Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 1512 résultats

Description archivistique
Bibliothèque de l'École française d'Extrême-Orient (Paris) Manuscrits Caṃ
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

MS CAM 212

La couverture porte en français « Texte religieux et rituels des c̆am du Cambodge, en c̆am, copié en août et septembre 1920 par l’ok ñā khnu, prêtre c̆am du village de o͗-rưsei, province de lŭṅ-vêk ».

MS CAM 211

Début : hū tini anakhan kā sa ābitra sā ni bhū…

Fin : …nan abiḥ acar yu tam̱at jă.

Texte religieux musulman (la fin manque).

Manuscrit provenant du village de urāsĭ (Au Russei), province de lūvik (Lovek).

MS CAM 210

Début : …sa di suma tama…[illisible].

Fin : …sula tusak urak klŭ gvar blauḥ…

Texte religieux incompréhensible vu l’état du manuscrit. Le début et la fin manquent.

MS CAM 21

Généalogie d'une famille royale.

MS CAM 208

Le nom du copiste figure sur la page 1 en caractères caṃ mbvon keṅ et en quốc ngữ « Cường ».

MS CAM 207

Début : nī panvăc ală kar rijā Pātruḥ său rijā…

Fin : …duduk dī sula lă că kāmandā dī ṅuv.

Prières à réciter lors des rites Pātruḥ et Pōk mbvăn au cours d’une cérémonie de rijā. Contient aussi un texte en langue javanaise transcrit en caractères caṃ.

Le verso des feuilles porte un texte en caractères chinois avec sceaux et date.

La page 1 indique : 6e année de Tự Đưć [1852].

Les pages 3, 11, 13 indiquent : 17e année de Minh Mệnh [1836].

Les pages 7 et 9 indiquent : 16e année de Minh Mệnh [1835].

MS CAM 206

Le nom du copiste se trouve sous différents orthographes : page 6 "mbvon ke" et page 12 "mbvon keṅ". Ce manuscrit est composé de deux fragments portant les anciennes cotes 93 et 94.

MS CAM 204

La couverture porte le nom du copiste en quốc ngữ : Dung Ro.

Résultats 1001 à 1010 sur 1512