- Pièce
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī halun akhan kā pak nagar halun…
Fin : …hu kyā̆ mbā̆ oḥ.
Activités villageoises.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī halun akhan kā pak nagar halun…
Fin : …hu kyā̆ mbā̆ oḥ.
Activités villageoises.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : nī sī mathŭ lĭ kra̩n adaṃ Pānā jĕ ādaṃ mă…
Fin : …thŭ malŭ ku yvā yŭ nan.
Embryologie.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Début : halĭ dī palĭ a yā tră khăi hvā nan nhā thā̆.
Fin : …yŭ pak panră yŭ găp min.
Description d’une église catholique de Nha Trang par hep ai.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Porte un cachet avec l’inscription « Phnom-Penh, Cambodge, 3e / 31, juin » et cinq lignes incompréhensibles.
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Note du copiste : cette épopée a été copiée par juṅ byă tuk, habitant le village de caṉar, dépendant du sā de huv ă, tău de niṅ hā, hvăn de phă lik thō (en vietnamien : village de Tịnh Mỹ, xã de Hụ̣̓u An, tông de Ninh hà, huyện de Phanri Thô, dans la province de Bình Thuận) afin de l’offrir au Pŏ prău (Grand Seigneur).
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Note du copiste : cette épopée a été copiée par juṅ byă tai, habitant le village de caṉar, sā de huv ă, tău de niṅ hā, hvăn de phă lik thō (en vietnamien : xã de Hụ̓u An, tông de Ninh Hà, huyện de Phanri Thô, province de Bình Thuận).
Fait partie de Manuscrits Caṃ
Acte d’emprunt d’argent consenti en l’année de la chèvre, par un couple nommé jamik ma jhai, habitant le laben [?].