Print preview Close

Showing 2729 results

Archival description
Bibliothèque de l'École française d'Extrême-Orient (Paris) Item
Advanced search options
Print preview View:

Sĩ-hoạn châm-qui. 士宦箴規. Modèles de procédures et formulaires à l'usage des administrateurs.

Précédés d'une préface générale (lab), les textes (lb-37) peuvent se grouper sous une soixantaine de titres, indiquant à un administrateur provincial les erreurs à éviter et les procédures à suivre, avec des formulaires à l'appui, dans ses fonctions civiles et judiciaires (manière d'être, de voir, enquêtes, rapports).

Phan Trần truyện trùng duyệt. 潘陳傳重閲. Le roman de Phan Trần, version revisée.

Auteur inconnu.

Réédition de Duy-tân nhâm tý (1912).

«Transcrit sur ordre» par Đồng-phong de Thần-khê.

Imprimé, en nôm.

Liminaire en chinois comprenant Introduction (lb) de Thiên Khẩu Thủy Vũ [= Vũ Hoạt] et tables (2-4a).
Textes (4b-31) comprenant:
1) Des notes en chinois (haut des pages).
2) 58 poèmes en chinois et en nôm ajoutés au Phan Trần «Phan Trần thi tăng đính» (milieu des pages).
3) Le texte principal: roman de Phan Trần, 938 vers en mètre 6-8, en nôm (bas des pages).
4) Des poèmes récapitulatifs (plusieurs auteurs) au début et à la fin de l'ouvrage, [traduction française: M. Durand, dans collection «Textes et documents sur l'Indochine», vol. VII, de l'EFEO, Paris 1962, 2 tomes].

Đường chinh Tây diễn truyện. 唐征西演傳. Conquête de l'Ouest sous les Tang, roman mis en scène.

Auteur et date inconnus.
Manuscrit en nôm.
Pièce de théâtre en 23 actes.

Trois séries de textes différents: — sans couverture, plus récents (act. 1-8), — couverture jaune avec dragons, plus anciens (act. 9-10) et — couverture forte (act. 11-23).
Acte précédé d'une liste de ses personnages, annoncé par 4 vers de 7 pieds et terminé par des souhaits soit de longévité à l'adresse de l'empereur, soit de prospérité à l'adresse de l'empire.

Từ Thắng [diễn truyện]. 徐勝 [演傳]. La légende de Từ Thắng [mise en scène].

Auteur et date inconnus.
Manuscrit en nôm.
Pièce de théâtre en 3 actes.

Chaque acte est précédé d'une liste des personnages respectifs et introduit par 2 vers de 7 pieds en chinois.
Au début du 3e acte, se trouve marqué le titre complet de l'ouvrage «Từ Thắng diễn truyện» (đệ tam hồi).

MS CAM 2

Début : nī jandap palaik srauk...

Fin : ...sudĭ nan bha său drĭ mi...

Recueil de rites de purification et médicaments pour soigner certaines maladies cutanées. Rituel pour capturer les buffles destinés au sacrifice. Rites suivis d'explications (ensemble de rites difficiles à comprendre du fait du mélange des olles et du fait que le manuscrit est incomplet).

MS CAM 4

Début : nī jap braḥ ka ură mada śvan…

Fin : …ṉ̇ap doṃ nan Pŏ anit min.

Rituel funéraire (partiellement utilisé par Antoine Cabaton dans Nouvelles Recherches sur les Chams, pp. 143 sq).

MS CAM 9

Début : nī dandak Pŏ ganvăr matrī…

Fin : …likŭ ka ayuḥ Pŏ daman.

Recueil d'hymnes pour les divinités (partiellement utilisé par Antoine Cabaton dans Nouvelles Recherches sur les Chams, pp. 102 sq.).

MS CAM 10

Début : ni kadha tulăḥ parama…

Fin : …putau tanra.

Formules magiques d'expulsion (difficilement compréhensible).

Le nom du copiste, muk bhuṃ căk, est indiqué sur le pli 22.

MS CAM 13

Début : nī tit Pŏ śaḥ inā…

Fin : …jyă̆ putau său găp yvăn ñu jă̆.

Légende de Pŏ śaḥ inā (partiellement utilisé par Maurice Durand in Bulletin de l’École française d’Extrême-Orient, V, pp.373 sq).

pp. 1-2

Début : nī glă̆ śakun kā ură marai amyă̆…

Fin : …dalaṃ să juk atuv ṉ̇ap.

Présages relatifs à la santé, et différentes maladies que transmettent les yă.

Results 2261 to 2270 of 2729