- Item
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni di hurey suk salapan arap sa pluh.
Fin : …limoeu vak tu nan : cham ieu limoeu tuk.
Remarque sur l’organisation de la cérémonie du vendredi dans les mosquées caṃ musulmans du Cambodge et des banī du Vietnam.
3700 results with digital objects Show results with digital objects
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni di hurey suk salapan arap sa pluh.
Fin : …limoeu vak tu nan : cham ieu limoeu tuk.
Remarque sur l’organisation de la cérémonie du vendredi dans les mosquées caṃ musulmans du Cambodge et des banī du Vietnam.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : di hurey som nan hu kot kanal hamoeu…
Fin : …nan ni dou hamoeu drap Po yang.
Notes sur les rizières interdites et le rituel à y célébrer.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : di hurei but hu kot kanal palei cham panrang…
Fin : …lvei nhu nau sang nhu joeu.
Remarques sur l’élevage des buffles.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni meiai mĕng palei chor mai mĕng palei…
Fin : …ba mai ka ong tuon pak panri.
Courte monographie des régions de Phanrang et de Phanri (voies de communication, administration, économie).
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni di hurei adit pak bangun cham, bulan…
Fin : …(king kok), anek kap (koun koat).
Liste d’arbres et d’animaux existant au Vietnam et au Cambodge.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni hurei suk sa bangun bulan meakh prong…
Fin : …hu jeáng hulun kayoa palak takai Po.
Procès de deux raglai accusés de relations d’adultère avec la femme d’un chef de canton nommé « mol kuh » et avec l’épouse d’un chef de village nommé « samilang ».
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni hurak kanal meng Po klong di…
Fin : …talabat bloh abih dom nan joeu.
Note sur la découverte dans le village de « hamu chrok » (Bầu Trúc en vietnamien) d’une statue appelée « Po klong chan » et sur la cérémonie célébrée lors de cette découverte.
Part of Manuscrits Caṃ
Note en français : « N°2, chei meh. D’après la suite de son N°3. Extrait pour E. et R. au Khánh Hòa, mai 1885 ».
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni meiai mĕng ngap bruk ngap phuol pahala…
Fin : …lohiek hu meang putom sang bikal lo.
Note sur l’investiture d’un anaṃ, prêtre banī ; et récit d’un chef suprême banī nommé « hep sa », du village de « hamoeu rok », sur la place importante qu’occupaient les prêtres banī dans le palais du roi caṃ à l’époque ancienne.