Les deux séries présentent une recension khmère du Paññāsajātaka, en pāli. Ces parties ont été copiées à des dates et des endroits différents. Le Paññāsajātaka correspond à une collection de Jātaka apocryphes, assemblés à Chiang Mai (nord de la Thaïlande).
Titre en khmer (d'après le catalogue d'O. de Bernon et J. Filliozat de 1996) : នាគបព្វជ្ជាវិធីសំដែងអំពីវិធីបំបួសកុលបុត្រជាភិក្ខុឫសាមណេរ. Mention de l'auteur ou copiste : ហ័ក (Hak).
Note insérée dans le cahier : "Satras laotiens traduits en cambodgien". Indication en page de couverture : "(Cote-May Préas-Thommasat) le règlement et la loi laotienne dit il faut travailler ne faut pas laissez [sic] traîner par la paresse, et aussi prendre l'habitude lever de bonne heur, et vol, crime, etc. etc.-"