Chbap khun sala. នែះច្បាប់ខុនសាឡ៉ារ
- FR EFEO P.CAMB/25
- Item
- entre 1902 et 1931
Chbap khun sala. នែះច្បាប់ខុនសាឡ៉ារ
Poṅsàvodà de Vat Prei Roṃdeṅ (Kôṃpoṅ Siem)
Titre en khmer (d'après le catalogue d'O. de Bernon et J. Filliozat de 1996) : ពង្សាវតារវត្តព្រៃរំដេង.
Indications sur la page de couverture : "khsè 6 -8" = "Liasses 6 à 8", ("les 5 premiers sont identiques à P 49 jusqu'à la p. 92 l. 10)",
"Les premiers mots du texte manquent. Il commence à la fondation de Lovèk et se termine peu avant la chute de cette ville".
Titre en khmer (d'après le catalogue d'O. de Bernon et J. Filliozat de 1996) : សង្ខេបទសជាតិដក.
Titre en khmer (d'après le catalogue d'O. de Bernon et J. Filliozat de 1996) : សង្ខេបទសជាតិដក.
រឿងថ្វា្យផ្កាបែបចា្សពីដើម
Texte à réciter en offrant des fleurs au Bouddha.
Indication en français sur la page de titre :"Pagode d'Umālom Phnom Penh Cambodge".
Kbuon daṃsà thbóṅ nãk kantŭy nàk
Titre en khmer (d'après le catalogue d'O. de Bernon et J. Filliozat de 1996) : ក្បួនដំរ៉ារថ្បូងនាគ្គកន្ទុយនាគ្គ.
Les deux séries présentent une recension khmère du Paññāsajātaka, en pāli. Ces parties ont été copiées à des dates et des endroits différents.
Le Paññāsajātaka correspond à une collection de Jātaka apocryphes, assemblés à Chiang Mai (nord de la Thaïlande).
(?) រឿង បថមសម្ពោធិកថា. Padhammasambhodi
Nagapabbajjāvidhī. នាកបព្វជ្ជាវិធី
Titre en khmer (d'après le catalogue d'O. de Bernon et J. Filliozat de 1996) : នាគបព្វជ្ជាវិធីសំដែងអំពីវិធីបំបួសកុលបុត្រជាភិក្ខុឫសាមណេរ.
Mention de l'auteur ou copiste : ហ័ក (Hak).