- Item
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī puranvăc Pāralau atŭ / lak ṅat bar…
Fin : …dăr pak tāi nit tak ya ṅan.
Prières à réciter au cours d’un rituel funéraire.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī puranvăc Pāralau atŭ / lak ṅat bar…
Fin : …dăr pak tāi nit tak ya ṅan.
Prières à réciter au cours d’un rituel funéraire.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni dahlŭ nan său aṅan a aulauḥ Pŏ ñu muraḥ…
Fin : …hu a yăp mbauk matā hū utam̱at jā̆.
Texte religieux musulman des caṃ du Cambodge.
Part of Manuscrits Caṃ
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni jăḥ aval mă săm alā aauvlauḥ…
Fin : …tul kalaṃ bikhi ri at jam̱a ain.
Préceptes moraux des caṃ du Cambodge.
La couverture porte un cachet en caractères khmers « dhvik kūy… » et en caractères arabes.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni glă tak katvăl kyă dauk…
Fin : …krvăc masaṃ blauḥ dauk.
Présages à tirer de la présence d’une termitière dans une maison, suivant l’endroit.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni suluv nagarai…
Fin : …ina tupak surĭ tagok na syaṃ.
Liste des mois où la position du dragon qui réside sous terre, rend néfaste la construction d’une maison.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī kadha ula tanauv…
Fin : …buḥ dī rūḥ nan.
Formules magiques à utiliser pour calmer la douleur née d’une morsure de serpent.
pp. 17-44 : "Chant du kadhar au sacrifice du buffle"
Part of Manuscrits Caṃ
Notes en vietnamien, traduites en français, sur ce sacrifice et ce chant.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī āriyā Pŏ pară…
Fin : …caṃ măklaḥ dī matai.
Vers décrivant l’arrivée d’un français à Phanrang et à Phanri , et un soulèvement caṃ contre les vietnamiens.
Le nom de Bố-Thuận et l’année 1931 figurent sur la page 74.