p. 1
Ajouter au presse-papier
Six lignes donnent cinq appellations servant à désigner les caṃ. Les cinq dernières lignes donnent le nombre de jours passés par le rédacteur dans les différents villages des provinces de Phanrang et de Nha Trang.
p. 1
Ajouter au presse-papier
p. 1
Ajouter au presse-papier
Une page de texte incomplet.
p. 1
Ajouter au presse-papier
Nom du copiste : ganvăr riṃsiḥ. Donne aussi le nom de son village : phuṃ urāsi, province de lāvik (le lāṅvaek des cartes du Cambodge).
p. 1
Ajouter au presse-papier
Début : nī akhar dī tapuk…
Fin : …tok rilauv balan 4.
Liste des mois pendant lesquels on peut utiliser les objets cultuels de Pŏ nagar qui sont en dépôt chez les raglai.
p. 1
Ajouter au presse-papier
Début : Cahier copié par Bố-Thuận.
Fin : …nuçirvan = perse.
Notes sur les légendes de Pŏ yă Pŏ et Pŏ yă amā.
p. 1
Ajouter au presse-papier
Les deux premières lignes sont incomplètes.
p. 1
Ajouter au presse-papier
Début : nī sukak tuk 1 likĭ…
Fin : …ulā anaiḥ di 5 / asaiḥ di 6…
Jours fastes correspondant à chacun des 12 animaux cycliques.
p. 1
Ajouter au presse-papier
p. 1
Ajouter au presse-papier
Nom du rédacteur : Le thū mbon (titre vietnamien) nommé hăp ai, habitant le village de hamū tanran (en vietnamien Hu͗ủ Đu͗ć, Phanrang).