- Pièce
- 1641-1642
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Traduction française (126 feuillets). suivie du texte en néerlandais (169 feuillets). .
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Traduction française (126 feuillets). suivie du texte en néerlandais (169 feuillets). .
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Texte en néerlandais et annotations en français, au crayon, sur le verso de certains feuillets. Les derniers feuillets sont traduits.
Recherches épigraphiques du Siam par Auguste Pavie
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Inscriptions recueillies sur le sol ou dans les temples par Auguste Pavie dans la région de Xieng-Mai (Laos oriental) en 1886. Le manuscrit contient :
1 lettre d’Auguste Pavie datée de 1887, et adressée à Monsieur le directeur de l’Académie des inscriptions et belles lettres. La lettre contient des informations sur le contexte et l’intérêt des découvertes réalisées par Auguste Pavie au cours de son voyage.
Note datée du 5 janvier 1886 (probablement une erreur cette date car cette est antérieure aux dates mentionnées dans la note [5 janvier 1887 sans doute]) concernant 19 inscriptions relevées.
Transcription en quôc-ngu et traduction en français des inscriptions laotiennes de Xieng-Mai n°3, 6, 10 et 13 relevées par Auguste Pavie.
1 lettre de P. Schmidt [Wilhelm Schmidt] adressée à monsieur [Sénart], concernant les travaux de traduction et de transcription des inscriptions (2 feuillets). .
Inscription n° 1 et 7 en écriture sanskrit-pâli (3 feuillets). .
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Description des mœurs et coutumes des habitants de la province tonkinoise de Vin Yen. Comprend des références historique, géographique, des descriptions architecturales (des temples pagodes et tombeaux de la région notamment).
Ière partie : temples, pagodes et tombeaux.
IIème partie : quelques sites légendaires.
IIIème partie : fêtes et coutumes.
IVème partie : quelques personnages célèbre originaires de la province de Vinh-Yen.
Vème partie : les « man » de la province.
Le texte est écrit en français. Certains termes sont écrits en qûoc-ngu et transcrits entre parenthèses en hán-nóm (les noms des personnes, des lieux et des lieux dits par exemple).
Dagh register, copié et traduit par le [Dr Hendrik. P. N.] Muller
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
3 cahiers / journaux, textes en néerlandais suivis de la traduction en français. Copiés à partir des archives de la Vereenigde Oost-Indische Compagnie et relatifs aux relations commerciales entretenues par la compagnie au comptoir du Cambodge.
I. 18 juin-8 novembre 1636 par Jan Dirckz Gaelen.
II. 25 mars-6 décembre 1642 par Peter van Regemortes.
III. 12 février-12 novembre 1645 par Pieter Kettingh.
Missive van den oppenkoopman Peter van Regemortes. Dagh register
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Date des textes originaux : 1642.
Lettres et journal de bord du chef marchand hollandais, Peter van Regemortes en mission au Cambodge pour le compte de la VOC en 1642.
I. Missive van den opperkoopman Peter van Regemortes uijt Cambodja aen den hr general ende raeden van India geB date 30 [….] 1642.
II. Dagh rergister vant gepassurde vjit Nederlands Comptooir in den rycke van Cambodia sedert 25° Maert anno 1642 tot dato 6° December.
III. Translaet van missijve des Conings van Cambodja aen den general.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Étude ethnographique du 2° territoire militaire du Tonkin, Cao-Bang.
Première partie : étude physique ; étude ethnographique ; étude économique ; organisation administrative et militaire ; voies de communication ; étude historique.
Deuxième partie : (secteur chinois) description générale de la région ; étude ethnographique ; étude économique ; organisation administrative ; organisation militaire ; voies de communication ; historique.
Note sur la coiffure des femmes Man Lan Tien dans la province de Lao-Kay par Michel Cresson
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Une note ethnographique sur la coiffure des femmes Man Lan Tien dans la province de Lao-Kay et des photographies (54 feuillets). .
Contient des tableaux et textes imprimé en caractères chinois.
8 feuillets. manuscrits écrits en caractères chinois.
1 lettre manuscrite de l’auteur (2 feuillets). , avec carte de visite.
1 carte des villages de population man lan tiên de la province de Lao-Kay (échelle 1/500 000).
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
I. Liste des plantes du jardin botanique de Saigön, classé par ordre alphabétique par rapport à leur nom en latin. Langues (français).
II. Énumération polyglotte des végétaux étudiés (noms latins, français, quôc-ngu, khmer, caractères chinois).