- FR EFEO MSS EUR/15/Lettre no. 6
- Pièce
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Lettre de Prosper Pigneau où il donne des nouvelles de son frère l'Évêque d'Adran à leur mère.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Lettre de Prosper Pigneau où il donne des nouvelles de son frère l'Évêque d'Adran à leur mère.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
"J.M.J., Mon très cher père et ma très chère mère,...".
Lettre de Pierre Joseph Pigneau de Behaine à ses parents.
Collège des Saints Anges..., [1772 ?]
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
"J.M.J., loué et adoré soit à jamais le Saint Sacrement. Mon très cher père et ma très chère mère,...".
Lettre de Pierre Joseph Pigneau de Behaine à ses parents, depuis son séminaire, le Collège des Saints Anges, à Pondichery.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
"Mon cher père et ma chère mère,...".
Lettre de Pierre Joseph Pigneau de Behaine à ses parents.
"Ma chère mère,...", [1781-1790]
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Lettre de Prosper Pigneau où il donne des nouvelles de son frère l'Évêque d'Adran à leur mère.
Macao, en Chine, le 14 novembre 1774
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
"Mon très cher père et ma très chère mère,..."
Lettre de Pierre Joseph Pigneau de Behaine à ses parents.
Suivie de la retranscription d'une lettre de Monseigneur l'Évêque de Gabale, vicaire apostolique du Tonkin : "Relation du martyre du père Hyacinthe, Dominicain Espagnol, et du père Ing-Eu-Liêm, Jacobain Tonkinois, le 7 9bre 1773".
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Affaire Bougouin-Maki, mai-juin 1905 par le Tribunal de Tokyo
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Divers documents relatifs à l’affaire Bougouin-Maki. Notes, lettres diverses (d’avocats, à ses avocats), textes de lois, ordonnances du tribunal de Tokyo, compte rendu d’interrogatoire, résumé du réquisitoire, audience du jugment, grâce, etc.
Journal de van Wusthoff traduit et complété par G. Huet et G. [E.] Gérini.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Journal de van Wusthoff, traduit à partir de documents des archives de la compagnie des Indes Orientales de La Haye. « Histoires singulières qui se sont passées dans les royaumes du Cambodge et au pays du Laos, aux Indes Orientales, depuis l’année 1635 jusqu’en l’année 1644 ».
I. Original de la traduction de 1878 : journal de van Wusthoff et « rapport intéressant sur le Cambodge contenu dans le journal du P. Kettingh, 12 février-12 [septembre] 1661, important pour le commerce, les mœurs et l’histoire ».
II. Copie de la traduction originale et 7 pages d'identification des noms géographiques et historiques par le colonel Gérini (1907).
Archives de La Haye, pièces sur le Cambodge par la Compagnie néerlandaise des Indes Orientales
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Documents copiés des archives de la Compagnie néerlandaise des Indes Orientales (VOC) et référents aux principales pôle et cités des Indes Orientales néerlandaises : Patany, Malacca, Johor, Siam, Tanassery, Cambodia, Paulo, Condore, Quinam of Cochinchine, Champa, Tonkin. Les nom de Pieter de Regemortes (dans le passage intitulé "capittel Cambodia en Paulo Condore") et de William Dampier ("capittel Quinam of Cochinchine") sont cités.