- FR EFEO MSS EUR/143
- Pièce
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Manuel scolaire : règles de grammaire Tai et vocabulaire.
[I. Grammaire] (feuillets. 1-77) : Préface - Neuf chapitres : prononciation, intonation, principes d’écriture, substantifs, [nombres (cardinaux, ordinaux, fractionnaires)], pronoms, adjectifs, verbes, adverbes et expressions adverbiales – prépositions – conjonctions - Conclusion.
II. Vocabulaire (feuillets. 78-137) : Avertissement - Vocabulaire classé par catégorie et par ordre alphabétique dans chaque catégorie : verbes, substantifs, adjectifs - Autres éléments de vocabulaire : expressions courantes, idiotismes (salutations, expressions, insultes, etc.…), lettres.
Légende et coutumes thô, man, meo et muong
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Légendes et descriptions de certains rites et coutumes, mariage, enterrement, mœurs et chansons populaires de plusieurs groupes ethniques du vietnam ( thô, man, meo, muong, man la cau).
Chronique royale siamoise par [Étienne Aymonier ?]
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Chronique royale siamoise ancienne, du début de l’ère bouddhique [à la création du royaume d’Ayutthaya (1350 de l’ère chrétienne)].
I. Chronique siamoise (régions du nord ou hautes régions).
II. Chronique royale siamoise (ancienne capitale) : chronique royale de Srei Ayuthia (Ayutthaya) ancienne capitale de Siam.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Recueil de lettres Trân-thân Tân, écrites pendant la Première Guerre mondiale entre août 1914 et juin 1915 :
à son ami Trân-van Huu (pp. 1-68).
à son père Trân-thanh Phat, dit Tâm (pp. 73-102).
à son ancien professeur au collège Chasseloup (pp. 107-136).
documents divers concernant Trân-thân Tân (pp. 137-146 et 2 photographie-cartes postale insérées (pp. 180 et 182) où figure Trân-thân Tân).
2 numéros du Courrier Saïgonnais datés respectivement du 19 août et du 23 octobre 1915 contenant des article sur le décés de Trân-thân Tân.
1 lettre datée du 20 novembre 1916 écrite à l’École française d’Extrême-Orient par M. L. Barlet professeur de l’enseignement supérieur en Indochine. Description du contenu du manuscrit.
Divisions administratives de la province de Thai Binh
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Notes concernant les différentes subdivisions de la province de Thai Binh :
Phu de Kien-Xuong.
Huyên de Vu-Tiên.
Huyên de Thu-tri.
Huyên de Tiên Hai.
Phu de Thai Minh.
Huyên de Dông Quan.
Huyên de Thay Anh.
Phân Phu de Phu Duc.
Huyên de Quinh Coi.
Phu de Tiên Hung.
Huyên de Duyên Hà.
Hutên de Hung Mhân.
Tableaux pour subdivisions : canton, village, distance du village au…, inscrits, population, observations.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Affaire Bougouin-Maki, mai-juin 1905 par le Tribunal de Tokyo
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Divers documents relatifs à l’affaire Bougouin-Maki. Notes, lettres diverses (d’avocats, à ses avocats), textes de lois, ordonnances du tribunal de Tokyo, compte rendu d’interrogatoire, résumé du réquisitoire, audience du jugment, grâce, etc.
Journal de van Wusthoff traduit et complété par G. Huet et G. [E.] Gérini.
Fait partie de Manuscrits européens de l'EFEO
Journal de van Wusthoff, traduit à partir de documents des archives de la compagnie des Indes Orientales de La Haye. « Histoires singulières qui se sont passées dans les royaumes du Cambodge et au pays du Laos, aux Indes Orientales, depuis l’année 1635 jusqu’en l’année 1644 ».
I. Original de la traduction de 1878 : journal de van Wusthoff et « rapport intéressant sur le Cambodge contenu dans le journal du P. Kettingh, 12 février-12 [septembre] 1661, important pour le commerce, les mœurs et l’histoire ».
II. Copie de la traduction originale et 7 pages d'identification des noms géographiques et historiques par le colonel Gérini (1907).