Aperçu avant impression Fermer

Affichage de 866 résultats

Description archivistique
Manuscrits européens de l'EFEO
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

Recherches épigraphiques du Siam par Auguste Pavie

Inscriptions recueillies sur le sol ou dans les temples par Auguste Pavie dans la région de Xieng-Mai (Laos oriental) en 1886. Le manuscrit contient :
1 lettre d’Auguste Pavie datée de 1887, et adressée à Monsieur le directeur de l’Académie des inscriptions et belles lettres. La lettre contient des informations sur le contexte et l’intérêt des découvertes réalisées par Auguste Pavie au cours de son voyage.
Note datée du 5 janvier 1886 (probablement une erreur cette date car cette est antérieure aux dates mentionnées dans la note [5 janvier 1887 sans doute]) concernant 19 inscriptions relevées.
Transcription en quôc-ngu et traduction en français des inscriptions laotiennes de Xieng-Mai n°3, 6, 10 et 13 relevées par Auguste Pavie.
1 lettre de P. Schmidt [Wilhelm Schmidt] adressée à monsieur [Sénart], concernant les travaux de traduction et de transcription des inscriptions (2 feuillets). .
Inscription n° 1 et 7 en écriture sanskrit-pâli (3 feuillets). .

Note sur les mœurs et les coutumes des habitants de la province de Vinh-Yen par M. le Bô’ Chanh Tu Bô Thuc du Gouvernement général de l’Indochine Protectorat du Tonkin

Description des mœurs et coutumes des habitants de la province tonkinoise de Vin Yen. Comprend des références historique, géographique, des descriptions architecturales (des temples pagodes et tombeaux de la région notamment).
Ière partie : temples, pagodes et tombeaux.
IIème partie : quelques sites légendaires.
IIIème partie : fêtes et coutumes.
IVème partie : quelques personnages célèbre originaires de la province de Vinh-Yen.
Vème partie : les « man » de la province.
Le texte est écrit en français. Certains termes sont écrits en qûoc-ngu et transcrits entre parenthèses en hán-nóm (les noms des personnes, des lieux et des lieux dits par exemple).

Dagh register, copié et traduit par le [Dr Hendrik. P. N.] Muller

3 cahiers / journaux, textes en néerlandais suivis de la traduction en français. Copiés à partir des archives de la Vereenigde Oost-Indische Compagnie et relatifs aux relations commerciales entretenues par la compagnie au comptoir du Cambodge.
I. 18 juin-8 novembre 1636 par Jan Dirckz Gaelen.
II. 25 mars-6 décembre 1642 par Peter van Regemortes.
III. 12 février-12 novembre 1645 par Pieter Kettingh.

Missive van den oppenkoopman Peter van Regemortes. Dagh register

Date des textes originaux : 1642.
Lettres et journal de bord du chef marchand hollandais, Peter van Regemortes en mission au Cambodge pour le compte de la VOC en 1642.
I. Missive van den opperkoopman Peter van Regemortes uijt Cambodja aen den hr general ende raeden van India geB date 30 [….] 1642.
II. Dagh rergister vant gepassurde vjit Nederlands Comptooir in den rycke van Cambodia sedert 25° Maert anno 1642 tot dato 6° December.
III. Translaet van missijve des Conings van Cambodja aen den general.

Monographie du 2° territoire militaire par Cau (Mr le chef de bataillon) (avec la collaboration de ) Bigot (médecin capitaine), Roux (lieutenant, officier de renseignement) [ed. al]

Étude ethnographique du 2° territoire militaire du Tonkin, Cao-Bang.
Première partie : étude physique ; étude ethnographique ; étude économique ; organisation administrative et militaire ; voies de communication ; étude historique.
Deuxième partie : (secteur chinois) description générale de la région ; étude ethnographique ; étude économique ; organisation administrative ; organisation militaire ; voies de communication ; historique.

Résultats 51 à 60 sur 866