Affichage de 230 résultats

Description archivistique
Chine Pièce
Options de recherche avancée
Aperçu avant impression Affichage :

鍾馗 | Zhong Kui

Xylographie en couleur d'un personnage masculin en buste, habillé de la robe et de la coiffe de mandarin. Il tient un rouleau de la main gauche et un pinceau de la main droite, attributs du lettré. Il s'agit en fait de la représentation de Zhong Kui 鍾馗, pourfendeur de démons. Son effigie est très souvent affichée lors des célébrations du Nouvel An. L'estampe est frappée du sceau en écriture sigillaire du Musée des estampes du Nouvel An de la ville de Zhuxian 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan), son lieu de production dans le Henan.

大吉大利 [左] | Grande chance, grands profits [gauche]

Xylographie en couleurs. Un personnage masculin tenant une pivoine chevauche un grand coq dont une patte repose sur un sceptre "ruyi" (如意), symbole auspicieux. Le coq 雞 (ji), animal annonçant le lever du soleil, renvoie à l’idée d’alternance entre jour 日 (ri) et nuit 月 (yue), ainsi qu'au caractère 吉 (ji) qui désigne la chance et dont il est homonyme. Cette estampe (gauche) forme un diptyque avec son pendant (droite), illustrant la formule 大吉大利 (daji dali) souhaitant chance et profits à la maisonnée qui affiche la paire sur ses portes et fenêtres.
La production est signée de l'ancien atelier de Tian Cheng de Zhuxian 朱仙 (Kaifeng, Henan): 天成老店 (Tian Cheng laodian).

牛王 | Le roi Buffle

Xylographie en couleurs représentant le roi Buffle 牛王 (Niu wang) tel qu'identifié par le cartouche au-dessus de lui. Il est assis sous un dais, entouré de deux fidèles. Au registre inférieur, on trouve également deux bœufs disposés de manière symétrique devant une mangeoire.
L'estampe est frappée d'un sceau rouge en écriture sigillaire appartenant au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan).
La production est issue des ateliers de Zhuxian (Kaifeng, Henan)

馬王 | Le roi Cheval

Xylographie en couleur représentant le roi Cheval 馬王 (Ma wang) tel qu'identifié par le cartouche au-dessus de lui. Il est assis sous un dais, entouré de deux fidèles, et figuré dans une attitude militaire, le visage et les mains rouges. Il possède de multiples bras dont deux brandissent des épées au-dessus de sa tête, ainsi qu'un troisième oeil. Au registre inférieur, on trouve également deux chevaux disposés de manière symétrique.
L'estampe est frappée d'un sceau rouge en écriture sigillaire appartenant au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan).
La production est issue des ateliers de Zhuxian (Kaifeng, Henan)

馬王與牛王 | Le roi Cheval et le roi Buffle

Xylographie en couleurs représentant assis côte à côte sous un dais, le roi cheval 馬王 (Ma wang) et le roi Buffle 牛王 (Niu wang), tels qu'identifiés par les cartouches au-dessus d'eux. Ils sont les esprits tutélaires qui veillent au bien-être de leurs bêtes respectives: cheval et bœuf que l'on retrouve par ailleurs au registre inférieur devant une mangeoire inscrite des caractères 槽頭興旺 (cao tou xingwang) qui souhaite "Une mangeoire pleine et prospère". Tandis que le roi Buffle est dans une attitude civile, le roi Cheval est quant à lui figuré dans une attitude militaire, le visage et les mains rouges. Il possède de multiples bras dont deux brandissent des épées au-dessus de sa tête, ainsi qu'un troisième œil. Sa forme emprunte sa forme au panthéon bouddhique dans lequel les figures de protecteurs sont souvent représentés avec ces caractéristiques.
Il n'est pas étonnant de voir apparaître les deux rois sur la même image puisque ce sont aussi les divinités à "tête de bœuf" 牛頭 (niu tou) et "tête de cheval" 馬頭 (ma tou) que l'on rencontre au moment de l'entrée dans l'au-delà. De plus, leurs fêtes respectives sont célébrées l'une après l'autre (le cinquième et sixième jour du premier mois) dans le calendrier chinois.

天后娘娘 [媽祖] | Impératrice céleste [Mazu]

Xylographie en couleurs représentant la déesse de la mer 馬祖 Mazu (ancêtre-mère) ou 天后娘娘 (Tianhou niangniang; Impératrice céleste), telle qu'identifiée par le cartouche au-dessus d'elle. Figurée au centre, elle est de taille plus imposante que les quatre divinités tutélaires qui l'entourent.
L'estampe est typique de la production des ateliers de Zhuxian 朱仙 (Kaifeng , Henan).

大吉大利 [右] | Grande chance, grands profits [droite]

Xylographie en couleurs. Un personnage masculin tenant une pivoine chevauche un grand coq dont une patte repose sur un sceptre “ruyi” 如意, symbole auspicieux. Le coq 雞 (ji), animal annonçant le lever du soleil, renvoie à l’idée d’alternance entre jour 日 (ri) et nuit 月 (yue), ainsi qu'au caractère 吉 (ji) qui désigne la chance et dont il est homonyme. Cette estampe (droite) forme un diptyque avec son pendant (gauche), illustrant la formule 大吉大利 (daji dali) souhaitant chance et profits à la maisonnée qui affiche la paire sur ses portes et fenêtres.
La production est signée de l'ancien atelier de Tian Cheng de Zhuxian 朱仙 (Kaifeng, Henan): 天成老店 (Tian Cheng laodian).

加官進祿 [右] | Jiaguan jinlu [droite]

Xylographie en couleurs représentant un officier céleste portant une robe décorée des figures des Huit Immortels 八仙 (ba xian). Il tient le sceptre “ruyi” 如意 de la main gauche, et un plateau sur lequel se trouve un petit officier céleste et un cerf 鹿 (lu) de la main droite. Il est accompagné d'un enfant portant une lanterne en forme de lotus, symbole auspicieux. Cette représentation illustre la formule 加官進祿 (jiaguan jinlu) qui signifie "obtenir une promotion". L'estampe 年畫 (nianhua) forme un diptyque avec son pendant de gauche, destiné à être collée en célébration du Nouvel An. L'ensemble est signé de l'atelier de Tian Cheng 天成老店 (Tian Cheng laodian) du village de Zhuxian 朱仙 (Kaifeng, Henan) et frappé du sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian.

加官進祿 [左] | Jiaguan jinlu [gauche]

Xylographie en couleurs représentant un officier céleste portant une robe décorée des figures des Huit Immortels 八仙 (ba xian). Il tient le sceptre “ruyi” 如意 de la main droite, et un plateau sur lequel se trouve un petit officier céleste et un cerf 鹿 (lu) de la main gauche. Il est accompagné d'un enfant portant une lanterne en forme de lotus, symbole auspicieux. Cette représentation illustre la formule 加官進祿 (jiaguan jinlu) qui signifie "obtenir une promotion". L'estampe 年畫 (nianhua) forme un diptyque avec son pendant de droite, destiné à être collée en célébration du Nouvel An. L'ensemble est signé de l'atelier de Tian Cheng 天成老店 (Tian Cheng laodian) du village de Zhuxian 朱仙 (Kaifeng, Henan) et frappé du sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian.

灶君位 | Le dieu du Foyer et son épouse

Xylographie en couleurs représentant le dieu du Foyer 灶君 Zaojun (aussi désigné 灶王 Zaowang) et son épouse. Le calendrier qui se trouve encadré par des dragons au-dessus du couple divin indique l'année 1991 de notre ère. Les deux cartouches de part et d'autre de Zaojun et sa compagne décrivent l'action de la divinité: 上天言好事 (shangtian yan haoshi; "au Ciel il dit les bons actes") ; 下界保平安 (xiajie bao ping'an; "sur Terre il maintient la paix et la quiétude"). Plus bas, deux acolytes tiennent des rouleaux ouverts où sont inscrits les vœux de chacun: à droite, 招財童子 (zhaocai tongzi) indique qu'il s'agit de l'enfant apportant richesse et bonheur; tandis qu'à gauche, 利巿仙官 (lishi xian guan) indique que les Immortels souhaitent chance et profits.
L'estampe est frappée du sceau rouge en écriture sigillaire: 朱仙鎮木板年畫博物館 (Zhuxian zhen muban nianhua bowuguan) indiquant que l'œuvre appartenait vraisemblablement au Musée des estampes du Nouvel An de Zhuxian (Kaifeng, Henan), lieu de cette production.

Résultats 51 à 60 sur 230