Showing 239 results

Archival description
Manuscrits Thaï Item
Advanced search options
Print preview View:

" 'Quám Chiêu Quan"

"Histoire de Chiêu Quan, qui fut offerte comme tribut aux peuplades Ho du nord de la Chine".

Littérature des T'aï deThanh hoa (Viet-Nam).

Titre de couv. :"Chuyện người Mường, châu Thường Xuân, Thanh Hóa".

" 'Quám Khu'n Chương" (suite)

Histoire, légende de Khun Chuong (suite du MSS THAÏ 10).

Littérature des T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

Titre de couv. :Thái Nghệ An Luì Châu.

" 'Quám 'một 'lao 'chơ ói 'chuông 'hứ 'va 'Quám ói 'chuông "

"Textes de cérémonies, utilisées souvent par les guérisseurs masculins ' mot lao " pour tenter de guérir les maladies de longue durée supposées avoir pour causes la peésence auprès du ou de la malade ses âmes de certains de leurs amants qui sont déjà morts. (Cf. notes MSS THAÏ 275) ".

T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

Titre de couv. :TThái Nghệ An Luì Châu.

" 'Quám Khu'n Chương"

Histoire, légende de Khun Chuong (suite du MSS THAÏ 10).

Littérature des T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

Titre de couv. :Thái Nghệ An Luì Châu.

" 'Quám 'Tao Tau"

Histoire, légende " 'Quám 'Tao Tau" (suite de la légende de Khun-Chuong).

Littérature des T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

Titre de couv. :Thái Nghệ An Luì Châu.

" 'Quám thang ngên" ou "Quam Trang-Nguyen"

Littérature des T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

"Histoire de Trang-Nguyen; d'après le poème vietnamien tong-tran cuc hoa, ou les péripéties d'un 1er lauréat du concours de doctorat de l'ancienne Chine et de l'ancien Vietnam" (cf. notice MSS 95). Adaptation t'ai.

Suite de MSS THAÏ 262.

Titre de couv. :Thái Nghệ An Luì Châu.

" 'Lái ('Quám) 'Nôc Iêng "3

"Histoire de Nang Chuong-Van ou "Lai Noc Yeng"" (suite, 1 fragment).

Littérature des T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

Titre de couv. :Thái Nghệ An Luì Châu.

" 'Quám 'một 'hứ 'va 'Quám 'tam 'một 'hứ 'va 'Quám khăp 'một "

Notes reprises de l'inventaire de 1990 :

"Quam mo : paroles du maître de rituel. En retenant maître de rituel comme sens du terme mo, nous écartons toutes les autres définitions en usage dans certaines régions de l'Indochine. En effet, than mo désigne le docteur en médecine, nai mo désigne l'infirmier et ong mo, le guérisseur qui se spécialise en paroles magiques, soit pour introduire des corps étrangers dans le corps d'un individu, pour le rendre malade ou même le tuer, soit pout en extraire ces corps étrangers, pour le guérir.

Le rôle du maître de rituel, ong mo, dans la vie socio-culturelle d'une circonscription administrative ou d'une province est assez important :

  • il est le conseiller ayant le rang d'un premier notable de l'autorité dirigeante de la circonscription ou de la province, en matière de culte, de coutumes et moeurs. A ce titre, il participe au débat et au réglement des conflits entre les sujets, habitants de la circonscription ou de la province, à caractères traditionnels, moraux et religieux.

  • il détient tous les textes consacrés au culte et aux traditions, les écrit ou les adapte aux circonstances, en cas de nécessité : mariages, funérailles, inaugurations, receptions, cérémonies communales ou provinciales, familiales...

  • il met à jour l'arbre généalogique de la famille dirigeante et, à partir de là, écrit parfois l'histoire de toute la région.

    Il est à la tête de l'organisation de culte de sa circonscription ou de sa province. Il a sous ses ordres des notables de culte : ong nghè , ong chang et d'autres ( cha-huon , cam-tang...) plus ou moins nombreux, selon les circonscriptions ou les provinces.

ong mo, ong nhè et ong chang ne sont pas des guérisseurs, comme on a souvent tendance à croire. Parfois, certes, ils présentent des offrandes et sollicitent la faveur de certains esprits, dans certaines petites cérémonies (tam cay dôi, tam khon...) pour essayer de mettre fin à certains ennuis de santé d'un individu quelconque, mais ils ne sont jamais sollicités pour guérir des cas de maladies graves.

La guérison de ces cas de maladies graves est assurée par le môt lao. Le terme môt doit appeler quelques précisions. Si môt désigne le guérisseur, notamment môt lao, il y a un autre terme, môt nhinh, c'est à dire guérisseur-femme, qui n'assure que rarement les fonctions de guérisseur. En effet, môt nhinh a comme fonctions principales :

1- célébrer les grandes cérémonies familiales ou individuelles : sên lua luong ,sên co spen ten... Celles-ci sont annuelles, biannuelles ou triannuelles.

2- assurer les petites cérémonies familiales ou individuelles : phun ,tam...

3- deviner les causes des maladies ou plutôt identifier les mauvais esprits qui ont déterminé ces maladies par divination et ordonner les cérémonies et les offrandes adéquates."

" 'Quám thang ngên" ou "Quam Trang-Nguyen"

Littérature des T'aï deNghệ an (Viet-Nam).

"Histoire de Trang-Nguyen; d'après le poème vietnamien tong-tran cuc hoa, ou les péripéties d'un 1er lauréat du concours de doctorat de l'ancienne Chine et de l'ancien Vietnam" (cf. notice MSS 95). Adaptation t'ai.

Titre de couv. :Thái Nghệ An Luì Châu.

Results 71 to 80 of 239