Showing 102 results

Archival description
André Leroi-Gourhan
Advanced search options
Print preview View:

大原 (東野) : 五畿内産物圖會山城之部 | Ōhara (Tōya) : Go-kinai sanbutsu zue Yamashiro no bu

( 大阪 : 河内屋太助 : 塩屋平助 : 河内屋喜兵衛 : 塩屋長兵衛, [1813]).
(Ōsaka : Kawachiya Taisuke : Shioya Heisuke : Kawachiya Kichiheibei : Shioya Chōheibei, [1813]).
Ouvrage traitant des spécialités de la région d' Ōsaka et de Kyōto (anciennement appelée 五畿内 Go-kinai).
Variante moderne du titre (non présente sur le document) : 五畿内産物図会山城之部

戸松 (昌訓) : 染井王子巣鴨邊繪圖 | Tomatsu (Masanori) : Somei ōji sugamo ezu

( 江戸 : 尾張屋清七, [1854]).
(Edo : Owariya seishichi, [1854]).
Carte du quartier de 巣鴨邊 Sugamo (préfecture de Tokyo).
Titre externe : 巣鴨邊繪圖 : 全 ( Sugamo ezu : zen). La graphie moderne du titre, non présente sur le document, est : 染井王子巣鴨邊絵図.
Contient un feuillet avec une traduction française des éléments bibliographiques du document.

藤原 (宣隆): 祭文例 | Fujihara (Nobutada) : Saibunrei

(Lieu d'édition inconnu : 氣吹舍塾 , [1869]).
(Lieu d'édition inconnu : Ibukinoyajuku, [1869]).
Recueil d'oraisons destinées aux divinités shinto.
Dans le colophon, mention de titre indiquant qu'il s'agit du second volume (續篇, zokuhen).
Egalement une mention du graveur (彫工, chōkō) des planches de l'édition : 木邨嘉平房義.
En ajout à la page de titre, un feuillet manuscrit avec traduction en français du titre de l'ouvrage.

内田 (嘉一) : 習字臨本 | Uchida (Yoshikazu) : Shuji rinpon

([東京] : 文部省, [1875]).
([Tōkyō] : Monbushō, [1875]).
Manuel scolaire destiné à l'étude de l' écriture japonaise. Edité par le Ministère de l'Education.
Mention manuscrite et datée (1927-1937) en haut de la p. 1.
Annotations (prononciation et traduction française des caractères, p. 8-13.). Feuillet en ajout à la page de titre, contenant la traduction en français des éléments bibliographiques de l'ouvrage.

村田 (海石) : 真行草三體千字文 | Murata (Kaiseki) : Sangyōsō Santai Senjimon

(大阪 : 積善館本店, [1882]).
(Ōsaka : Sekizenkan Honten, [1882]).
Ouvrage imprimé produit d'après les calligraphies de Murata Kaiseki (村田海石).
Présence d'un titre externe (題簽, daisen) sur la couverture comportant la mention d'édition complète (完).
En ajout à la page de titre, un feuillet manuscrit avec traduction en français des éléments bibliographiques de l'ouvrage.

那珂 (通高)、 稻垣 (千穎) : 小學讀本 | Naga (Michitaka), Inagaki (Chikai) : Shōgaku tokuhon

( [東京] : 文部省, [1874]).
([Tōkyō] : Monbushō, [1874]).
Manuel sous forme de recueil de trente-sept textes japonais destinés à l' enseignement de la langue japonaise à un niveau élémentaire. Il s'agit ici du cinquième volume.
La graphie moderne du titre est 小学読本.
En ajout à la page de titre, un feuillet manuscrit avec traduction en français du titre de l'ouvrage.

Extraits de presse et brochures touristiques sur Kyōto

Contient les extraits de presse suivants :

  • 京都観光暦 (Kyōto kankōreki), numéros de juin (2 feuillets), juillet (2 feuillets), d'octobre (2 feuillets). Egalement agrafés ensemble, les numéros de mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, décembre 1938, ainsi que février et mars 1939 (22 feuillets). Numéros de 1939 annotés.
    ( 京都 : 京都市役所産業部観光課, [1938-1939]).
    (Kyōto : Kyōto shiyakusho sangyōbu kankōka, [1938-1939]).
  • 京の行事 ( Kyōto kankōreki), numéros de février (1 feuillet), mars (1 feuillet), avril (1 feuillet). L'exemplaire de février est annoté.
    (京都 : 京都市観光課, [1938]).
    (Kyōto : Kyōto-shi kankōka, [1938]).

Brochures touristiques en japonais, anglais, français, allemand

Ce dossier contient 35 brochures de tourisme en couleurs, trois collections de cartes postales, la copie d'un estampage, deux cartes, quatre menus, une lettre, des programmes de théâtre kabuki :

  • How to see Kyoto. Japan Tourist Bureau (May, 1937).
  • 大山案内  (Ōyama annai).
  • Historieto de la Nanzenji templo ( Brief history of the nanzenji temple). Published by the Nanzenji temple, Kioto, Japan.
  • Visitez le Japon. Chemins de fer de l'État japonais.
  • See Kobe first. The municipal tourist office, Kobe, Japan.
  • The sacred deer of Kasuga Shrine. Nara, Japan (1933).
  • 阿寒 ( Akan). Annoté.
  • How to see Matusima. Miyagi prefectural office, Japan Tourist Bureau (Mar. 1938).
  • Collection de sept cartes postales de Takamatsu.
  • Collection de six cartes postales du parc Ritsurin.
  • An official guide to Tokyo. Tokyo municipal information office.
  • Nara park.
  • Kyoto. Kyoto Stadtamt.
  • Photocopie d'un estampage représentant le visage d'un samouraï. Mention manuscrites au dos : "Toute la série: Art : International".
  • Kyoto and Vicinity with Shopping Directory. The Miyako Hotel, Kyoto, Japan. Compliments of the Miyako Merchant Guild. Quatre exemplaires.
  • Kyoto. Mairie de Kyoto.
  • Hotels in Japan. Japanese Government Railways.
  • Visitez le Japon. Chemins de fer de l'État japonais. Une lettre datée du 5 juillet 1938 et signée par Arlette Leroi-Gourhan en ajout. Enveloppe timbrée en accompagnement avec adresse du destinataire.
  • 臺灣 (Taiwan). Deux exemplaires.
  • How to see Kyoto. Department of tourist promotion, Kyoto City office. Japan Tourist Bureau (Apr. 1935).
  • Carte du Japon avec noms des provinces. Fernique Fils SC.
  • Carte des chemins de fer de l'État japonais.
  • What to see and how along the Daiki and Sankyu Lines.
  • Quatre brochures glissées sous feuille intitulée "Théâtre..." contenant les programmes suivants : Bunrakuza Ningyo Joruri (Bunrakuza Theatre) ; An Introduction to the Ningyo-Joruri-Play ( Bunraku-za, Ōsaka, Japan) ; The Kabuki-za Kobikichō, near Ginza Street, Tokyo.
  • Historical Pageant "Zidai-Maturi" on October 22nd. in Kyoto, Japan.
  • 大丸の雛人形 (Daimaru no Hinatogata).
  • Carte postale timbrée et signée par André Leroi-Gourhan.
  • Gion Festival Kyoto July 17th and 24th. Department of Tourist Promotion, Kyoto City Office.
  • The doll festival "Hinamatsuri". Au dos : Luncheon. S.S. "Fushimi Maru", Wednesday 31st March, 1937. Deux exemplaires.
  • Aoi Festival of Kamo Shrine, Kyoto. Au dos : Luncheon. S.S. "Fushimi Maru", Tuesday 13th April 1937.
  • Hyaku-nin-isshu. Au dos : Luncheon. S.S. "Fushimi Maru", Friday 19th March 1937.
  • Carte postale de la pièce de thé au sein du temple bouddhiste du temple Ginkakuji.
  • Konnichi-an : Headquarters of the Ura Senke School of Tea Ceremonials.
  • Plan de Tokyo.
  • Welcome to Kyoto et Miyako Hotel.
  • How to see Nara. Japan Tourist Bureau, Nara Municipal Office.
    髙島屋 (Takashimaya). Kyoto.
  • Collection de sept cartes postales sur Kyoto.
  • Map of Kyoto. The Kyoto Hotel. Kyoto, Japan.
  • How to see Kyoto. Department of tourist promotion, Kyoto City office. Japan Tourist Bureau (Mar. 1934).
Results 81 to 90 of 102