- FR EFEO MSS/CAM/206
- Record group
Part of Manuscrits Caṃ
Le nom du copiste se trouve sous différents orthographes : page 6 "mbvon ke" et page 12 "mbvon keṅ". Ce manuscrit est composé de deux fragments portant les anciennes cotes 93 et 94.
3709 results with digital objects Show results with digital objects
Part of Manuscrits Caṃ
Le nom du copiste se trouve sous différents orthographes : page 6 "mbvon ke" et page 12 "mbvon keṅ". Ce manuscrit est composé de deux fragments portant les anciennes cotes 93 et 94.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī panvăc rijā da-ā // illā kāḥ kachai…
Fin : …blauh da-ā kadhā nan jĕ.
Prières à réciter pendant la cérémonie de rijā lors du rite de da-ā (rite d’invitation).
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī paḥ danī mbă̆ panvăc pha pvăc…
Fin : …ñ jă̆ barada bat ma khā.
Texte incomplet et incompréhensible.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī puranvăc Pāralau atŭ / lak ṅat bar…
Fin : …dăr pak tāi nit tak ya ṅan.
Prières à réciter au cours d’un rituel funéraire.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī panvăc ală kar kā rijā halā pună…
Fin : …malā majā dō dī duv lē.
Prières à réciter pendant une cérémonie de rijā lors du rite de halā pană.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī panvăc ală kar rijā Pātruḥ său rijā…
Fin : …duduk dī sula lă că kāmandā dī ṅuv.
Prières à réciter lors des rites Pātruḥ et Pōk mbvăn au cours d’une cérémonie de rijā. Contient aussi un texte en langue javanaise transcrit en caractères caṃ.
Le verso des feuilles porte un texte en caractères chinois avec sceaux et date.
La page 1 indique : 6e année de Tự Đưć [1852].
Les pages 3, 11, 13 indiquent : 17e année de Minh Mệnh [1836].
Les pages 7 et 9 indiquent : 16e année de Minh Mệnh [1835].
Part of Manuscrits Caṃ
Le nom du copiste figure sur la page 1 en caractères caṃ mbvon keṅ et en quốc ngữ « Cường ».
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī javā hauk // madvăn marai tiñi…
Fin : …mbaḥ nă aṃ lana to svan tu.
Texte en javanais transcrit en caractères caṃ.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : hū tini anakhan kā sa ābitra sā ni bhū…
Fin : …nan abiḥ acar yu tam̱at jă.
Texte religieux musulman (la fin manque).
Manuscrit provenant du village de urāsĭ (Au Russei), province de lūvik (Lovek).