- FR EFEO MSS/Objet/2
- Item
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Yạntra(de protection, en temps de guerre).
Texte local du Lanna.
44 results directly related Exclude narrower terms
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Yạntra(de protection, en temps de guerre).
Texte local du Lanna.
จุนทสุกกริกสุตต : Cunthas̄ukkriksūt
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Texte dont la récitation seule procure les mérites (ānisaṃsa) souhaités par le fidèle.
Copié par le moine Singkham (สิงหฅำ), pour Phịṯhūry’ Phromwicitr.
ส่งผีสองนางมีหนี้ : S̄̀ong p̄hī s̄ong nāng mī hnī̂
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Invocation faite aux deux sœurs-génies pour avoir santé et richesses.
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Recueil divisé en deux parties :
ปูชายู่ดีมีสุกข (pūchā yū dī mī s̄ukk’h), les formules des prières pour vivre en paix,
ยันธยร (yānṭhyr), les yantra-bougie.
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Recueil divisé en 17 parties :
ตกหมากคำ (Tok mh̄āk khå), les formules de prières à réciter avec un chapelet,
ภาวนา (Phāwanā), l'indication sur la pratique de la méditation,
คองวัดภิกขุ (Khong wạd p̣hikk̄u), les règles de conduite à l'usage des moines,
ปูชาทยร (Pūchā thyr), la cérémonie-bougie,
ปูชาทาศทั้ง ๔ (Pūchā ṭhāṣ̄ thậng 4), la cérémonie dite des quatre éléments,
ปูชาผีรากยร (Pūchā p̄hī rā kyr), les offrandes à faire à un génie malfaisant pour lui demander de s'en aller,
เครอะกัม (Khrao kam), les formules à réciter lorsqu'on veut éloigner les malheurs et les mauvais génies,
ปูชาเข้าค้ำอายุ (Pūchā k̄hao khå̂ āyu), le gāthā à réciter pour allonger la durée de la vie,
ปูชาราหู ๙ ตัว (Pūchā rāh̄ū 9 tau), la cérémonie destinée à guérir les maladies qui ne peuvent être guéries par la pharmacopée locale,
ปูชาเครอะเข้าจี่ (Pūchā khrao k̄ĥao cī̀), la cérémonie faite avec des boulettes de riz cuites à la braise en vue d'éloigner les malheurs,
ดูชาตาร้ายดี (Dū chātā r̂āy dī), l'horoscope,
สู่ถนู (S̄̀ū t̄hanū), la cérémonie en vue de guérir les maladies réputées incurables,
สังกิ่ว, ปูชาจตุลงทัง ๔ (S̄ang Kī̀w, Pūchā catulong thang 4), la cérémonie avec saḥduṅ,
เรื่องคำสอร (Rueang Khås̄or), les conseils pratiques sur la vie courante,
ปูชานาแมงบ้งตก (Pūchā na maeng b̀ong tok), la cérémonie en vue d'éloigner les chenilles, les insectes et les rats d'un champ de riz,
วันเกตตก (Wạn ket tok), l'indication des jours fastes et néfastes pour un voyage ou la confection d'un vêtement,
เทวดา ๙ หมู่ (Thewadā 9 h̄mū̀), la cérémonie dite des 9 divinités en vue d'éloigner les maladies.
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Ce recueil comprend trois parties :
แมงมณีร้อง (Maeng mani r̂ong), la description de l'insecte mani,
นิทานร้องวันรักเสยกัน (Nithan r̂ong wạn rạk sey kạn), l'histoire d'une femme qui veut rendre aveugle son mari afin de se donner en toute liberté à son amant,
ถงเป้ง (t̄hong p̂eng), le cycle des douze animaux.
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Ce recueil comprend trois parties :
รอยครอะ (Roy Khro), les formules à réciter pour éloigner les malheurs,
สิ่งแฏนหลวง (S̄̀ing ṭaen h̄luang), l'invocation aux génies célestes,
เทวดา ๙ หมู่ (Thewadā 9 h̄mū̀), la cérémonie dite des 9 divinités.
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Recueil qui contient :
คำส่งครอะนารา (Khå s̄̀ong kao nārā), les formules à réciter en vue d'éloigner les malheurs,
ส่งหาบ (S̄̀ong h̄āb), les formules dites du balancier,
ปูชาแฏน (Pūchā ṭaen), la cérémonie en l'honneur des génies célestes par des parents afin d'éviter que ces génies ne s'emparent de leurs enfants en les faisant mourir.
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
Ce texte traite des mérites (ānisaṃsa) acquis par la copie du Tipiṭaka.
อุณหัสสวิไช : Uṇhạs̄s̄awichaị
Part of Manuscrits Thai Yuan et Thai Lü
l'Uṇhissavijaya-sutta est un texte non-canonique. Il relate l'histoire d'un devaputta au terme de sa vie dans le Tāvatiṃsa, et tente d'échapper à sa renaissance dans les enfers. Après sa demande vaine auprès d'Indra, il rencontre le Buddha qui lui donne un moyen d'échapper à son destin, par la récitation d'un texte nommé L'Uṇhissavijaya-gāthā.