អដ្ឋសាលិណីអដ្ឋាកថាព្រះធម្មសង្គណី : Aṭṭhasāliṇī aṭṭhākathā braḥ dhammasaṅgaṇī
- FR EFEO MSS PALI/80
- Item
Part of Manuscrits Pāli
Commentaire du Dhammasaṅganī (Atthasālinī, Dhammasaṅganī-aṭṭhakathā) composé par Buddhaghoṣa au 5e siècle.
អដ្ឋសាលិណីអដ្ឋាកថាព្រះធម្មសង្គណី : Aṭṭhasāliṇī aṭṭhākathā braḥ dhammasaṅgaṇī
Part of Manuscrits Pāli
Commentaire du Dhammasaṅganī (Atthasālinī, Dhammasaṅganī-aṭṭhakathā) composé par Buddhaghoṣa au 5e siècle.
អមតរសធារាដីកាអនាគតវង្ស : Amatarasadhārāṭīkā anāgatavaṅsa
Part of Manuscrits Pāli
Commentaire de l'Anāgatavaṃsa (Amatadhārāṭīkā), texte qui relate l'arrivée du Buddha Metteyya.
Part of Manuscrits Pāli
Règles et procédures monastiques.
Contient différentes sections du Suttavibhaṅga du Vinayapiṭaka : Pārājika (jusqu'à ôle 34a ligne 4), Saṃghādisesa (jusqu'à 66b ligne 6), Aniyata (69b ligne 7), Nissaggiya (jusqu'à 100a ligne 9).
Part of Manuscrits Pāli
Il comprend différents textes du Vinayapiṭaka qui régissent les actes et procédures monastiques (Kammavācā) :Upasampadākammavācā, Kaṭhinakammavācā, Ticīvarena avippavāsakammavācā (fragment), Sīmakammavācā (fragment), Therasammutikammavācā, Nāmasammutikammavācā, Vihārakammavācā, Kuṭi, Nissayamuttasammutikammavācā.
Part of Manuscrits Pāli
Texte de grammaire en pāli non identifié avec commentaire en môn.
Part of Manuscrits Pāli
Correspond à l'Ākāravattārasutta (Ākaravattasutta),sutta 'apocryphe' de Thaïlande. Le texte expose la manière d'éviter une renaissance en enfer, en déclinant la formule 'iti pi so Bhagavā'.
Part of Manuscrits Pāli
Extraits du Bhikkhupātimokkha (Vinayapiṭaka), règles et procédures monastiques.
Part of Manuscrits Pāli
Cette liasse contiendrait les textes suivants, à visée liturgique, qui sont bien souvent exposés de manière parcellaire : [Dhammassavanadevatabhisammantanpāṭha], [Dvādasaparitta], [Maṅgalasuttappakāsana], Mahāmaṅgalasutta, [Ratanasuttappakāsana], Ratanasutta, [Karaṇῑyamettasuttappakāsana], Karaṇῑyamettasutta, [Khandhaparittappakāsana], Khandhaparitta[gāthā], [Moraparittappakāsana], Moraparitta, [Vaṅgakaparittappakāsana], [Vaṅgakaparitta], [Dhajaggaparittappakāsana], Dhajaggaparitta, [Āṭānāṭiyaparittappakāsana], Āṭānāṭiyasutta, [Aṅgulimālaparittappakāsana], Bojjhaṅgaparitta, [Abhayaparittappakāsana], [Abhayaparitta], [Jayaparittappakāsana], Jayamaṅgalaparitta, Taṃ khaṇikappaccavekkhaṇapāṭha, [Visesānumodanā — Maṅgalacakkavāḷa], Paṭhama Buddhavacanaṃ, Jayaraparitta, [Tiratanavandāna].
Part of Manuscrits Pāli
Correspond au Parivāra en entier (section du Vinayapiṭaka: Vinaya Parivāra, Parivāro)
Part of Manuscrits Pāli
Les deux séries présentent une recension khmère du Paññāsajātaka, en pāli. Ces parties ont été copiées à des dates et des endroits différents.
Le Paññāsajātaka correspond à une collection de Jātaka apocryphes, assemblés à Chiang Mai (nord de la Thaïlande).
Cahiers 1 et 2 : Les indications de titres sur les couvertures, les sommaires et la note en fin de Tome 1 sont en français, en caractères latins. Les textes sont en pāli en écriture jrien. Deux cahiers qui comprennent chacun 150 feuillets. Sur la dernière page du Tome 1 est écrit en caractères latins "Vu : Phnom Penh, le 18 Mars 1910 Preas Viney Thamm Long, premier secrétaire du Chef Suprême des bonzes. Signé : (en khmer)". Le Tome 1 comprend seize textes, dont les noms figurent dans un sommaire écrit en caractères latins, à la page 1 ainsi que sur une feuille volante :Samuddhaghosa, Sudhanakumāra, Suttadhanu, Ratanapajota, Siri-vipulakitti, Vipullarāja, Siri-Cūḷāmaṇi, Candarāja, Sabbamitta, Siridharaseṭṭhi, Sabbasiddhi, Dulakapaṇḍita Āditarāja, Dukamānika, Mahāsurasena, Suvaṇṇakumāra. Le Tome 2 contient vingt-quatre textes, qui figurent au sommaire :Suvaṇṇakumāra (fin), Kanakarāja, Viriyapaṇḍita, Dhammasoṇḍaka Sudassanamahāraja, Vaṭṭaṅgulirāja, Porāṇakapilapuranarinda, Dhammikapaṇḍita, Mahāpurisa, Dhammarāja, Narajīva, Surūpa, Mahāpaduma-kumāra, Bhaṇḍāgāraka-kumāra, Bahulagāvi, Setapaṇḍita, Puppharāja, Bārāṇasirāja, Brahmaghosarāja, Devarukkhakumāra, Salabha, Siddhisāra, Narajīva, Atidevarāja. Copie d'un manuscrit incomplet trouvé à Phnom Penh par Edouard Huber.
Cahiers 3 et 4 : Les indications de titres sur les couvertures, les sommaires sont en français, en caractères latins. Les textes sont en pāli, en écriture jrien. 3 cahiers qui comprennent chacun 150 feuillets, 1 cahier qui contient 110 feuillets. Le Tome 1 comprend les textes qui figurent au sommaire : Sonanda,Siṃhanāda,Suvaṇṇasaṅkha,Surabha,Devanda. Le Tome 2 contient les textes qui figurent au sommaire : Devanda (fin),Suvaṇṇakacchapa,Supina,Suvaṇṇavaṃsa,Varanetta. Le Tome 3 contient les textes qui figurent au sommaire : Varanetta (fin),Sirisā,Sīla,Candaghāṭa. Le Tome 4 contient les textes qui figurent au sommaire : Candaghāṭa (suite),Saddhātissacakkavatti,Pañcabuddhavyākaraṇa. Copie d'un manuscrit trouvé à Kompong Luong par George Cœdès.