- Item
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī dalikal taPāy jāk liman majaiḥ…
Fin : …taPāy jak dī śană̩.
Conte populaire de la lutte du lièvre et de l’éléphant.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī dalikal taPāy jāk liman majaiḥ…
Fin : …taPāy jak dī śană̩.
Conte populaire de la lutte du lièvre et de l’éléphant.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : panvăc Pŏ kay bait său Pŏ…
Fin :…surĭ dva nacar.
Lettre de Pŏ kay bait et Pŏ khaṃ sai pour demander des troupes. Sceau vietnamien, et datée année du chien, 9e mois, 2e jour, le Samedi.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : Dessins….kavī nī kutrā…
Fin : …nī thun ahyăr.
Calendrier caṃ.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī si mathŭ lĭ kra̩n bituk…
Fin : …nagar gita min.
Présages à tirer de la position de la constellation du dragon.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : rāṅap băr Pŏk adĭ jyă…
Fin : …dī grū acar biśeḥ.
Préceptes moraux. Texte versifié utilisant le « langage fleuri » (définit une langue que seuls les lettrés connaissent et qui est presque exclusivement utilisée en littérature).
14-28 (CCC. G86, BT202, pp. 10-24)
Part of Manuscrits Caṃ
Début : ni malac ka jamanyă alvā ha…
Fin : …al sona salirir.
Légende de Pŏ kuk.
Part of Manuscrits Caṃ
Début : nī panvac dahlak intiray…
Fin :…dva baṅun adit.
Lettre de Pŏ intiray dapatiḥ à Pŏ yak tiray dapatiḥ pour demander une épée katvă. Sceau vietnamien, et datée année du chien, 9e mois, 12e jour de la lune croissante, le Dimanche.