[元]亨全圖療牛馬駝集[四] - [Yuan]heng quantu liao niu ma tuo ji [si]
- FR EFEO LPC/B/35
- Pièce
Fait partie de Collection Arrault - Littérature populaire chinoise
3700 résultats avec objets numériques Afficher les résultats avec des objets numériques
[元]亨全圖療牛馬駝集[四] - [Yuan]heng quantu liao niu ma tuo ji [si]
Fait partie de Collection Arrault - Littérature populaire chinoise
[元]亨全圖療牛馬駝集[二] - [Yuan]heng quantu liao niu ma tuo ji [er]
Fait partie de Collection Arrault - Littérature populaire chinoise
[元]亨全圖療牛馬駝集[三] - [Yuan]heng quantu liao niu ma tuo ji [san]
Fait partie de Collection Arrault - Littérature populaire chinoise
[元]亨全圖療牛馬駝集[一] - [Yuan]heng quantu liao niu ma tuo ji [yi]
Fait partie de Collection Arrault - Littérature populaire chinoise
Fait partie de André Leroi-Gourhan
Second volume du catalogue de la librairie 來薫閣 (Lai xun ge) de l'année 1931, étblissement situé à Pékin.
( 北平 : 琉璃廠來薫閣書店, [1931]).
(Beiping : Liu li chang Lai xun ge shu dian, [1931]).
佛祖大帝 | Fozhu dadi [Le grand Buddha]
Fait partie de Collection Arrault-Bussotti - Imagerie populaire chinoise
Xylographie en couleurs représentant le Bouddha rieur Mile 彌勒佛 (Mile fo). Ce dernier, buste découvert et assis en tailleur affiche une expression de joie. Autour de l’auréole du Bouddha se répartissent cinq chauve-souris (蝙蝠 bianfu), symboles auspicieux de fortune et de réussite.
L'inscription en partie inférieure de l'image indique: 萬事如意 wanshi ruyi (Que les mille affaires des hommes soient conformes à leurs désirs). Au-dessus du personnage se trouve son appellation: 佛祖大帝 (Fozhu dadi).
佛祖大帝 | Fozhu dadi [Le grand Buddha]
Fait partie de Collection Arrault-Bussotti - Imagerie populaire chinoise
Xylographie en couleurs représentant le Bouddha rieur Mile 彌勒佛 (Mile fo). Ce dernier, buste découvert et assis en tailleur affiche une expression de joie. Autour de l’auréole du Bouddha se répartissent cinq chauve-souris (蝙蝠 bianfu), symboles auspicieux de fortune et de réussite.
L'inscription en partie inférieure de l'image indique: 萬事如意 wanshi ruyi (Que les mille affaires des hommes soient conformes à leurs désirs). Au-dessus du personnage se trouve son appellation: 佛祖大帝 (Fozhu dadi).
Fait partie de Collection Arrault-Bussotti - Imagerie populaire chinoise
伤寒瘟疫論 [二] - Shanghan wenyi lun [2]
Fait partie de Collection Arrault - Littérature populaire chinoise
[伤]寒瘟疫論 [一] - [Shang]han wenyi lun [1]
Fait partie de Collection Arrault - Littérature populaire chinoise