Photographies du ms. EFEO PALI 107
- FR EFEO MSS PALI/117
- File
Part of Manuscrits Pāli
Les photographies correspondent au manuscrit EFEO PALI 107 : grammaire de Kaccāyana, composée par Mahākaccāyana, en entier, glosée en môn.
Photographies du ms. EFEO PALI 107
Part of Manuscrits Pāli
Les photographies correspondent au manuscrit EFEO PALI 107 : grammaire de Kaccāyana, composée par Mahākaccāyana, en entier, glosée en môn.
Part of Manuscrits Pāli
Copie manuscrite d'un manuscrit qui correspond à la version étendue de la Paṭhamasambodhi (Paṭhamasambodhivitthāra), composée au Siam par Suvaṇṇaraṃsi en 1845. Cette anthologie propre à l'Asie du Sud-Est relate l'intégralité de la carrière du Buddha, depuis le mariage des parents du Bodhisatta, jusqu'à la disparition du Dhamma.
Les noms des sections figurent sur chacune des liasses : Vivāhamaṅgalakathā pariccheda (‘phūk’ 1 et 2), Tussitaparivatta pariccheda (‘phūk’ 3), Gabbhābhinikkhamanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 4), Lakkhaṇapariggahaparivatta pariccheda (‘phūk’ 5), Rājābhisekaparivatta pariccheda (‘phūk’ 6), Mahābhinikkhamanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 7), Dukkarakiriyāparivatta pariccheda (‘phūk’ 8), Buddhapūjāparivatta pariccheda (‘phūk’ 9), Māravijayaparivatta pariccheda (‘phūk’ 10), Abhisambodhiparivatta pariccheda (‘phūk’ 11), Bodhisabbaññūparivatta pariccheda (‘phūk’ 12), Brahmajjhesanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 13), Dhammacakkaparivatta pariccheda (‘phūk’ 14), Yasapabbajjāparivatta pariccheda (‘phūk’ 15), Uruvelagamanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 16), Aggasāvakayuggapabbajjāparavatta pariccheda (‘phūk’ 17), Kapilavatthugamanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 18), Bimbāvilāpaparivatta pariccheda (‘phūk’ 19), Sākyarājapabbajjāparivatta pariccheda (‘phūk’ 20), Metteyyabuddhabyākaraṇaparivatta pariccheda (‘phūk’ 21), Buddhapitunibbānaparivatta pariccheda (‘phūk’ 22), Yamakapāṭihāriyaparivatta pariccheda (‘phūk’ 23), Desanāparivatta pariccheda (‘phūk’ 24), Devorocānasutta pariccheda (‘phūk’ 25), Aggasāvakanibbānaparivatta pariccheda (‘phūk’ 26), Mahāparinibbānasutta pariccheda (‘phūk’ 27), Mārabandhanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 28), Dhātuvibhajjanaparivatta pariccheda (‘phūk’ 29), Paññaantaradhānakathā pariccheda (‘phūk’ 30).
Une variante du titre apparait dans le manuscrit : ព្របថមសម្ពោធិ (Bra pathamasambodhi).
Part of Manuscrits Pāli
Les documents correspondent aux photocopies de la lettre en pāli addressée par le commandant en chef du roi du Siam à son homologue du roi de Kandy le 15 Octobre 1756 AD.
Ainsi que d'une copie de formules de Kammavācā concernant la cérémonie de l'Upasampadā (commence page 35).
Et enfin, la photocopie d'un article : Paranavitana S. (1935). "Report by Mr. S. Paranavitana on a Pali Document in Cambodian Characters found in the Malvatte Vihare, Kandy." in Second Report of the Ceylon Historical Manuscripts Commission" Colombo : Ceylon Governement Press, p. 58-61.
Planches d’alphabet dit “graine de tamarin” de Birmanie
Part of Manuscrits Pāli
Photocopies de planches d’alphabet dit “graine de tamarin” de Birmanie, composées par Jacqueline Filliozat.
Ces caractères sont utilisés pour noter le pāli, écriture d’apparat ou 'man kyaññ: ce'.
Le titre figure en anglais : 'Burmese tamarind seed script (magyi-zi)'.
Đại-Việt sử-ký toàn-thư. 大越史記全書. Annales complètes du Vietnam
Planches du Collège Impérial: Quốc-tử-giám tàng-bản.
Texte en apparence complet.
Liminaires:
«Discours général» de Lê Tung, Règles de rédaction, Table des matières.
Table générale des 24 chapitres
Annales Principales et Suites (19 chap.)
Exemplaire imprimé sur des planches hétéroclites (d'âges différents: certaines usées et fatiguées, d'autres nouvellement regravées) et en fait incomplètes (nombreuses feuilles manquantes et remplacées par des feuilles au cadre vide et blanc).
À la reliure, plusieurs feuilles ont été déplacées. Exemple: 4/22a-22b a été intercalée entre 5/21b et 23a, tandis qu'en réalité 5/22a-22b manque. Les 5 chap. des Annales Extérieures, qui auraient du se trouver au début (= à la suite des Liminaires, au fasc. 1) se trouvent, par erreur, au 11e (et dernier) fascicule.
Đại-Nam thực-lục tiền-biên. 大南寔錄前編. Sections préliminaires des Annales véridiques du Việt-nam.
Sous la direction de Trương Đăng Quế (1793-1865).
Rédigé de 1821 à 1844.
12 chapitres, en 4 fascicules: exemplaire complet, identique à celui décrit dans TVG 1970, pp. 129-130 (Table des chapitres: p. 130).
Trương Đăng Quế (1793-1865)
Règne de Thiệu-trị (1841-1847).
Achevé en 1877.
72 chap.
règnes de Hàm-nghi (15 fév. 1885-18 sept. 1885) et de Đồng-khánh (7 nov. 1885-31 janv. 1880).
Achevé et imprimé en 1909.
11 chapitres.
Phạm Quỳnh, directeur, et 12 fonctionnaires du Quốc sử quán (Bureau des Annales).
Commencé en 1939, achevé en 1940.
Exemplaire complet.
10 chapitres.
Phạm Quỳnh (1892-1945)
Đại-Nam liệt-truyện tiền-biên. 大南列傳前編. Biographies du Vietnam: sections préliminaires.
Trương Đăng Quế directeur, et 16 fonctionnaires du Quốc sử quán (Bureau des Annales).
6 chapitres. Document complet.
Comprend 116 biographies de personnages d'avant Gia-long (av. 1 802) : reines, princes et princesses (ch. 1 et 2); sujets (ch. 3, 4 et 5) y compris ermites et religieux bouddhistes; révoltés et traîtres (ch. 6).
Trương Đăng Quế (1793-1865)