"Chansons échangées entre deux amis, entre deux personnes lors de leur première rencontre ou entre les jeunes filles et les garçons, pour s'enquérir des nouvelles réciproquement"
Titre de couv. :"Cổ tích, châu Mai".
Titre figurant sur l'étiquette collé sur la chemise cartonnée :'Quám khắp 'tăc tham ('lai suôi)
"Histoire de Trang-Nguyen; d'après le poème vietnamien tong-tran cuc hoa, ou les péripéties d'un 1er lauréat du concours de doctorat de l'ancienne Chine et de l'ancien Vietnam" (cf notice MSS 95). (1 fragment seulement). Adaptation t'ai
"Histoire de Trang-Nguyen; d'après le poème vietnamien tong-tran cuc hoa, ou les péripéties d'un 1er lauréat du concours de doctorat de l'ancienne Chine et de l'ancien Vietnam" (cf notice MSS 95). (1 fragment seulement : le père de Cuc-Hoa la force à se marier avec Linh-Tuong). Adaptation t'ai
"Histoire de Trang-Nguyen; d'après le poème vietnamien tong-tran cuc hoa, ou les péripéties d'un 1er lauréat du concours de doctorat de l'ancienne Chine et de l'ancien Vietnam" (cf notice MSS 95). (1 fragment seulement). Adaptation t'ai
"Histoire d'un vieux roi d'un royaume qui, sans enfant, implora la grâce de Hoang_Vuong, roi du ciel, pour avoir un successeur. Ses voeux furent comblés. C'était l'un des enfants de Hoang-Vuong qui fut envoyé sur terre pour être conçu, naïtre et devenir prince-héritier du Royaume en question.
"Histoire de Trang-Nguyen; d'après le poème vietnamien tong-tran cuc hoa, ou les péripéties d'un 1er lauréat du concours de doctorat de l'ancienne Chine et de l'ancien Vietnam" (cf notice MSS 95). (1 fragment seulement : la fille du Roi de Ngô cherche à rejoindre son mari). Traduction t'ai
Titre de couv. :"Sách cổ tích, châu Mai, Hoà Bình"